Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?

看板 movie
作者 earthrise (yes)
時間 2022-04-30 14:07:39
留言 285則留言 (235推 6噓 44→)

: 武媚娘缺愛,可以從她極度膨脹的權力欲來分析 : 她明明生了那麼多兒子可以繼承皇位,卻被她一個一個流放或殺死 : 最終自己登上皇位,這一切都發生在李治死後 : 所以說李治是可以節制武媚娘權力欲的人 : 因為缺愛所以才導致奪掌全世界的這個結果發生 我覺得你解釋得很好! 我照這樣修了一下字幕 老闆你看OK嗎 https://imgur.com/a/WPIJ6XT : 可惜有的人自己討厭的東西被別人稱讚了,就急著出來刷存在感 : 還有的人沒看過電影,就急著向譯者跟發行商出征 : 討不到好就四處叫囂說要抵制電影,說是不滿態度問題 : 這麼分析起來,要是譯者跟發行商認真道歉了 : 討到拍的這些人就會放過電影,可見根本不在意翻譯品質吧 : 他們跟愛缺的武媚娘是不是很像呢? --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.104.57 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1651298861.A.CF7.html

KKSlider : ok 04/30 14:09

lslayer : 註解笑死 應該還要加註字幕內容與電影劇情無關才對 04/30 14:10

LeoWu : 真是太棒了! 04/30 14:10

protect6090 : 笑死!專業級洗臉XDDDD 04/30 14:12

Birdy : 每個畫面都這樣解釋,完美! 最好連演員的臉都擋住 04/30 14:13

jokywolf : 師爺,你給翻譯翻譯什麼叫驚喜...... 04/30 14:14

tt0407 : 太好笑了XD 04/30 14:18

pumapupa : 笑死XD 04/30 14:19

shadow0326 : 解釋了半天缺愛,沒解釋到愛缺是什麼啊 04/30 14:20

LeoWu : 旁白鴿一定覺得他把畢生國學修為都灌注在這兩句了 04/30 14:22

LeoWu : 結果大家不買帳,這樣他會很難過的(哈哈哈) 04/30 14:22

jidytri815 : 不是欸 國文不注重解讀語境連學測都考不上吧 04/30 14:23

jidytri815 : 根本本末倒置 04/30 14:23

farso : 笑死XD 04/30 14:24

LeoWu : 好,我反串應該註明,抱歉。XDD 04/30 14:24

bill8345 : 鴿好棒,支持! 04/30 14:25

Anakin : 不ok,這樣是預設觀眾沒有pop文化底蘊 04/30 14:25

rbull : 小圈圈出來灑花囉 04/30 14:26

blueview : 給過 04/30 14:27

jasony831218: 笑死 04/30 14:28

FinnF : [10] 04/30 14:30

pig0216 : 笑死 04/30 14:30

y35246357468: 看一堆字就覺得煩了Xddd 04/30 14:33

ColaLing : 笑死 04/30 14:39

yojhi : 笑死 04/30 14:42

mamajustgo : XDDDD 04/30 14:42

babyMclaren : 笑死 04/30 14:43

qqq3232 : 解釋完缺愛,要不要開始解釋什麼叫愛缺? 04/30 14:50

tnnstriker : 彈幕 XDDDD 04/30 14:50

jim99952 : 這種真的是最適合鴿粉看的 04/30 14:50

Verlander35 : 現在是在上國文課嗎XDD 04/30 14:52

henrydai : 真棒! 04/30 14:54

kenjigan : XDDDD 04/30 14:57

danielqwop : 笑,很像十年前X版的註解 04/30 14:57

ao5566 : 哇 還以為字幕組上字 順便加吐槽字幕好了 04/30 15:01

cck525 : XDD 04/30 15:04

MosDonalds : 小四 04/30 15:04

MosDonalds : 笑死 04/30 15:04

TCdogmeat : 字幕組註解通常會在上面 04/30 15:09

EZ : 這樣播到這邊的時候還要按暫停一下,不然字幕看不完 04/30 15:09

killerjack : 哈哈 笑死 可悲護航仔 04/30 15:09

paulsama : 明天上班 04/30 15:10

drusilla : 給過 04/30 15:10

ThisisLongID: 笑死 04/30 15:11

VBMO : 靠北喔 笑死XD 04/30 15:15

a25155199 : XD 04/30 15:16

mozo : 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 04/30 15:16

KOKEY : 註解自己的翻譯,很可以www 04/30 15:18

deray : 有夠不會貼圖 04/30 15:18

deray : https://i.imgur.com/WPIJ6XT.jpg 04/30 15:18

longlifenoc : 哇 你很會貼耶 04/30 15:20

FUKK : 有才,給推 04/30 15:23

hilemon : 你豬豬字幕組膩XDDDD 04/30 15:24

palapalanhu : XD 04/30 15:25

widec : 笑死 04/30 15:25

cashko : 這要有暫停才行 04/30 15:25

yyc1217 : 註解通常在上面 04/30 15:26

ARCHY : 給過 04/30 15:27

deray : 雞巴連結 04/30 15:30

k798976869 : 可以 屌打老文青 04/30 15:30

ao5566 : 順便再加個博弈賭場的廣告好了 讚吧 04/30 15:30

Jetame : 我覺得右上角最好附個QR code 04/30 15:30

cos1102 : 明天你來上班 04/30 15:31

Jetame : 入場先發重點複習小冊子 04/30 15:31

chengzan9309: 台通先知啦 04/30 15:31

Mikli : 不就對岸字幕組嗎 還會註明彩蛋 04/30 15:33

cado0824 : 笑死 04/30 15:38

LiangKaiKai : 明天來上班 04/30 15:42

curlymonkey : 一次電影 雙重享受。讚讚 04/30 15:43

ThisRay : 笑死 04/30 15:44

Monchestnut : 有註解版本的我一定看爆 藍光買爆 04/30 15:44

clayerlee : 可以 XD 04/30 15:47

godofsex : 笑死 04/30 15:54

YOYOsister : 笑死 04/30 15:55

NICKSHOW : 就這個畫面搭配這個翻譯 閱讀測驗一定零分 04/30 15:58

NICKSHOW : 因為翻譯與情境無法相容XD 04/30 15:59

iMANIA : 跟片商水準很搭 讚啦 04/30 16:01

mikeneko : 到底是愛缺還是缺愛啊,還是中文字任意交換不會影響 04/30 16:01

deer8dog9 : 翻譯的翻譯 這個真的是高級酸XD 04/30 16:01

mikeneko : 那我可以說台灣真是電缺嗎,還是這樣太粗爆 04/30 16:02

zw000ooo009 : 這字幕ok 04/30 16:03

maudu : 天才 04/30 16:05

jjomj666 : XDDDD 04/30 16:05

mirac1e : 原來是Disney+的簡介 04/30 16:09

mirac1e : 我還以為是電影字幕 04/30 16:10

bb031v2k : 笑死…… 04/30 16:14

ups : 可以 04/30 16:21

isaac1218 : 笑炸欸 04/30 16:21

babyMclaren : 我翻譯你的翻譯 04/30 16:23

minoru04 : 想到白箱的字幕 註解超多 04/30 16:29

Chang870829 : 笑死 04/30 16:30

NX9999 : 神串戰略性留名 04/30 16:30

ashclay : 笑死 再放上XX字幕組 喔我是說XX翻譯會更好,可惜電 04/30 16:31

ashclay : 影院不能按暫停 04/30 16:31

BardxBaymax : 真的是有夠爛的翻譯 滿可憐的哈哈 04/30 16:31

odddriver : 讚爆 04/30 16:33

sable : 那些硬坳的被打臉就是爽 04/30 16:34

skullxism : 把愛缺的解釋也註釋上去 04/30 16:39

alwaysstrong: 這巴掌打得真響XD 04/30 16:46

hedgehogs : 推 04/30 16:48

ting0509 : https://imgur.com/HsrUuiO 04/30 16:48

JB24 : 灰灰是菇涼 04/30 16:55

a80568911 : 訓練幾秒鐘看完幾十個字 04/30 16:56

ericf129 : ww 04/30 17:00

icechocolate: 會被這篇笑死 04/30 17:01

ROCKT70 : 可以喔 04/30 17:04

chiayigo : 好好笑 04/30 17:04

yanq1ij : 鴿粉高潮:這才叫國學素養! 04/30 17:07

aloma : 很可以 發行商如果不改字幕 可以考慮這樣! 04/30 17:10

butmyass : 04/30 17:12

StBernand : 笑死XDDDDDD 04/30 17:12

iamjohnny : 這個反諷XDDDDD 04/30 17:12

peterw : 以為是彈幕,原來是字幕啊 04/30 17:13

investment : 寄生宇宙-中國歷史人物列傳 04/30 17:19

narrenschiff: 推文的灰灰是菇涼wwwww 04/30 17:25

a2156700 : 現在翻譯的字幕素質提高了 連註解都附上了 04/30 17:25

Muratlo : GOOD 100分 04/30 17:26

a27588679 : 超過100分 04/30 17:33

demetrylin : 你行,以為來到joke版 04/30 17:36

metallolly : 翻譯你的翻譯XD笑死 04/30 17:42

rossihsu : 100分 04/30 17:42

JusufNurkic : 笑死 04/30 17:42

AirWinters : 這很可以 04/30 17:45

EEeliteEE : 您贏了 04/30 17:47

xxx22088 : 讚啦 04/30 17:48

av8d2124 : 笑死 04/30 17:57

oldtype : 信雅達 給過 04/30 18:02

papapapa5566: 中文翻譯後還要花錢找人中文翻譯,這用機翻還比較省 04/30 18:03

papapapa5566: 錢了 04/30 18:03

mississibbi : 藍光版可以加上註解了 04/30 18:03

Dcwei : 您是師爺? 04/30 18:06

Pflanzen : 笑死 04/30 18:06

dehlin : 笑死 04/30 18:11

mario2000 : 笑死 04/30 18:13

danryan12253: 笑死 超譯真的記得要註釋 04/30 18:14

sh3312037 : 笑死 04/30 18:15

cingguy : 以後看電影時 影院應該要在超譯時暫停播放讓大家可 04/30 18:16

cingguy : 以先google個10分鐘再繼續 台灣真是太不貼心了 04/30 18:16

numlocka : 給過 04/30 18:18

Beckhan : 師爺 翻譯翻譯 04/30 18:20

mitsurino : 上面應該還要有一排用英文寫的翻譯才到位 04/30 18:28

k1400 : 笑死 04/30 18:29

larose0123 : 笑死 04/30 18:29

mysmalllamb : 這很歡樂,要推 04/30 18:29

gen567 : 推! 04/30 18:39

googlezm : 可以 這個水準有出來 04/30 18:41

iamnotme : 你字幕組的吼? 04/30 18:42

oncedown : 推 笑死 04/30 18:43

stevexbucky : 對那些覺得字幕ok的人講再多也不及這張圖有力 04/30 18:43

bleach1991 : 以後電影院應該加上彈幕功能 強制打破第四道牆 04/30 18:44

jeff0801 : 笑死 04/30 18:45

wwpuma : 假如是非英文電影,還要加上英文字幕,那就滿出來 04/30 18:46

wwpuma : 了! 04/30 18:46

havesense : 幹 這我給過 04/30 18:48

akumahirosi : ㄎㄅ,笑死 XDDDDDDDDDDDDD 04/30 18:51

ghjkl2222424: 給過 04/30 18:52

JOJOw991052 : 麻煩加上,假如當時看電影我看到這個絕對不會罵 04/30 18:55

JOJOw991052 : 而是直接走出影廳 04/30 18:56

allenlee6710: 然後字幕只出現不到五秒 看誰讀得完XD 04/30 19:04

TrueX67 : 笑死XD 這幕至少先暫停五分鐘讓我看清楚 04/30 19:09

TrueX67 : 順便還可以延長時間加票價 04/30 19:09

zaq266 : 要順便定格10秒 04/30 19:17

ronale : 笑死 04/30 19:27

MK47 : XDDDD 04/30 19:31

j022015 : 可以 我跪了 04/30 19:34

csyhri : XD 04/30 19:34

swxx : 這樣搞,這部片字幕要加一堆註解,然後電影畫面常常 04/30 19:41

swxx : 都被註解蓋住,靠!我是來看影片還是文字的啊 04/30 19:41

bgrich : 看電影的時候不能暫停看註解啊!!! 04/30 19:52

stocker0526 : 笑死 04/30 19:53

quann : 笑死 04/30 19:56

ottffss : XDD 04/30 19:59

Ashiev : U 04/30 20:00

NICKSHOW : 重點是這個註解一出 正在看電影的人反而更察覺這段 04/30 20:02

NICKSHOW : 註解跟電影中要表達的一點屁關係都沒有 04/30 20:03

NICKSHOW : 沒有察覺到的人 是有多不專心看這部電影 04/30 20:03

dodoro1 : .. 04/30 20:05

leo1217000 : 根本速讀練習 04/30 20:05

dodoro1 : 0 04/30 20:06

ReiKuromiya : https://i.imgur.com/tpavs9e.jpeg 04/30 20:09

CMLeeptt : 推 04/30 20:18

ranger0204 : 根本就是清海無上師 04/30 20:23

vera575 : 超過100分 04/30 20:24

YunHung46 : 笑死 這段還要放慢喔 04/30 20:29

diru : 很可以XDDDDDDDD 04/30 20:30

BlackBass : ok 明天可以來上班了 04/30 20:33

dodoro1 : 負分 04/30 20:39

dodoro1 : 無異議 04/30 20:39

speed2 : 變成彈幕了啦,笑死了,哈哈 04/30 20:43

dalyadam : 天才XD 04/30 20:43

pineapple824: 整個畫面都是註解了我快笑死 04/30 20:52

gangboy : 笑死 04/30 21:04

attitudium : 完美 旁白鴿學一下好嗎 04/30 21:04

bibliophile : 讚讚,推爆 04/30 21:07

poiu1234 : XD 04/30 21:12

poiu1234 : 你這導演評論版吧 04/30 21:12

Zazie5566 : Ok 04/30 21:18

deanisme : 白爛耶XD 04/30 21:19

marco4014 : 推 哈哈 04/30 21:36

lemomo0212 : 笑死 04/30 21:38

Terminals : 然後這串幕只有五秒XDD 沒人能看完字幕但你不能嘴 04/30 21:38

Terminals : 喔,因為已經附上去了XD 04/30 21:38

ffaatt : 這才叫有梗 04/30 21:40

ffaatt : 原來不是翻譯的問題是字幕的問題 04/30 21:42

leo23499 : 笑死 04/30 21:48

shiningwine : 100分 04/30 21:49

wtfconk : 根本彈幕了… 04/30 21:55

denergy222 : 超過100分 04/30 21:56

akira27 : 翻譯太自High了,沒有跟觀眾取得共感。 04/30 22:02

visviva : XDDDDDDDDD 04/30 22:04

visviva : 笑到黑辜 靠邀XDD 04/30 22:04

rosa0027 : 哈哈 04/30 22:12

icexfox : 備註要在上方啦 灰灰是菇涼XD 04/30 22:15

shing529 : 笑死,推爆 04/30 22:44

jickey : 有紅學金學,以後說不定會有鴿學來探討鴿的翻譯內容 04/30 22:51

idiotofwind : 吉霸婚,怎麼有人可以護航那爛翻譯 04/30 22:56

laugh8562 : 你是天才吧 明天上班 04/30 22:57

leemt : 笑死XDDDDDDDDDD 04/30 22:58

ox12345xo : 太好笑了 04/30 23:12

joeskywalk : 給過 04/30 23:25

kilhi : 笑死 04/30 23:38

manacle : 打臉打的啪啪響,都陷到地下三尺了 04/30 23:38

andey : 以後出藍光的時候可以加上這個輔助字幕嗎..XD 04/30 23:43

s085999449 : 這是不是pop文化底蘊!?是嗎!?(努力學習) 04/30 23:44

digodi : 講完缺愛了,可以開始解釋愛缺是什麼了嗎。 04/30 23:44

winterstroll: 哈哈哈哈哈哈 04/30 23:45

yesyesyesyes: 好笑 05/01 00:09

ebeta : 這爛片怎麼還有人在討論啦= = 05/01 00:16

gm3252 : 滿分 05/01 00:17

iamkim : 幹笑死XDDDD 05/01 00:22

glacierl : 因為這是好片但是翻譯爛炸天,所以討論度高。 05/01 00:24

ryanCG : 笑死 05/01 00:32

rtyu2836 : 好荒謬XDDDDDDDDDD 05/01 00:34

mc2834 : 我是來看電影,還是來上歷史課? 05/01 01:05

y2k20096 : 推推 清楚明瞭! 05/01 01:06

aalexx : 專業給推 05/01 01:18

MusicShow : XDDDDDDD 05/01 01:21

Anutmiao : 我是來看電影不是來看pop文化底蘊教學影片的啦XDD 05/01 01:31

ray5803 : 幹這到底是電影,還是有影像的小說 05/01 01:44

qazzqaz : XDDDDDDD 05/01 01:50

qazzqaz : 那些字幕組做註解也多是在做科普 05/01 01:53

qazzqaz : 才不會自創新名詞再自己用註解解釋好嗎XDD 05/01 01:53

lisachen0330: 派 05/01 01:57

async : 打臉那些自以為是的二創翻譯 05/01 02:11

lfi : 哈哈哈 05/01 02:12

bybyduz : 太粗暴了啦 05/01 02:46

fishV : 你贏了 05/01 02:55

devin0329 : 字幕組太有心了吧 05/01 03:45

ryuri : 沒錯就是這樣 05/01 06:31

yzkeroro : 這樣一解釋跟原文語意真的完全不同... 05/01 07:14

luoqr : 翻譯的翻譯 05/01 07:21

abcd1111 : 你還沒有解釋 [掌奪] 05/01 08:22

namtrac : 可以補個大便版咒術迴戰嗎? 05/01 09:14

clown0128 : 你是不是有聽這禮拜的台通啊 05/01 09:27

Murloc : 笑死 05/01 09:55

ks3290 : 笑死 翻得有夠爛 05/01 10:02

jack3321 : 笑死,想去貼在鴿文底下 05/01 10:16

Lighty : 可憐哪 05/01 10:48

uzoo : 笑到紅茶掉地上 XD 05/01 10:48

adminc : 人才,双喜應該請你去嵌字,笑死 05/01 11:13

zweihander99: 說真的,對岸字幕組的翻譯確實不差 05/01 11:32

ImMACACO : 超過100分 05/01 11:59

goillin : 再加個暫停符號就完美了 05/01 12:20

BLUEPAPER : 超酸 我喜歡 XD 05/01 13:10

jungpo : 專業, 05/01 14:05

jungpo : 有必要將就看電影嗎 05/01 14:06

modjo : XDDDD 05/01 15:05

a27938686 : 笑死 05/01 15:39

SMeng : XDDDDD 05/01 15:53

tnnstriker : 「再加個暫停符號就完美了」,大推! 05/01 16:04

eltar : 那篇到底是愛缺還是智缺真的分不出來 05/01 16:27

leuleu : 真的不錯,但畫面應該要停留一分鐘 05/01 17:32

SPKing : 哈哈哈哈哈 05/01 17:45

ForGoLe : 太好笑了,這打臉100分 05/01 18:21

curance : 笑死 05/01 21:52

iiKryptos : 買票要附贈國文解析小本本嗎XDD 05/02 10:56

bobby1028 : 有需要的朋友 售票處可以租借旁白解說幾,幫助您更 05/02 17:46

bobby1028 : 詳細了解譯者的意境 05/02 17:46

ryancij : 滿分 05/02 18:26

narutodante : 超過100分 05/03 10:07

Gusoco : 明天來上班XDD 05/03 14:09

cchpo : 這是國文課的ppt嗎 05/04 04:44

ericjc : 酸度滿滿 05/06 23:54

kaeun421 : 你贏了 05/09 15:42

lomeoh : 翻譯中的翻譯,有笑有推 05/12 11:28

您可能感興趣