※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1651298861.A.CF7.html
推 KKSlider : ok 04/30 14:09
推 lslayer : 註解笑死 應該還要加註字幕內容與電影劇情無關才對 04/30 14:10
→ LeoWu : 真是太棒了! 04/30 14:10
推 protect6090 : 笑死!專業級洗臉XDDDD 04/30 14:12
推 Birdy : 每個畫面都這樣解釋,完美! 最好連演員的臉都擋住 04/30 14:13
推 jokywolf : 師爺,你給翻譯翻譯什麼叫驚喜...... 04/30 14:14
推 tt0407 : 太好笑了XD 04/30 14:18
→ pumapupa : 笑死XD 04/30 14:19
推 shadow0326 : 解釋了半天缺愛,沒解釋到愛缺是什麼啊 04/30 14:20
推 LeoWu : 旁白鴿一定覺得他把畢生國學修為都灌注在這兩句了 04/30 14:22
→ LeoWu : 結果大家不買帳,這樣他會很難過的(哈哈哈) 04/30 14:22
推 jidytri815 : 不是欸 國文不注重解讀語境連學測都考不上吧 04/30 14:23
→ jidytri815 : 根本本末倒置 04/30 14:23
推 farso : 笑死XD 04/30 14:24
推 LeoWu : 好,我反串應該註明,抱歉。XDD 04/30 14:24
推 bill8345 : 鴿好棒,支持! 04/30 14:25
推 Anakin : 不ok,這樣是預設觀眾沒有pop文化底蘊 04/30 14:25
推 rbull : 小圈圈出來灑花囉 04/30 14:26
推 blueview : 給過 04/30 14:27
推 jasony831218: 笑死 04/30 14:28
推 FinnF : [10] 04/30 14:30
推 pig0216 : 笑死 04/30 14:30
推 y35246357468: 看一堆字就覺得煩了Xddd 04/30 14:33
推 ColaLing : 笑死 04/30 14:39
推 yojhi : 笑死 04/30 14:42
推 mamajustgo : XDDDD 04/30 14:42
推 babyMclaren : 笑死 04/30 14:43
推 qqq3232 : 解釋完缺愛,要不要開始解釋什麼叫愛缺? 04/30 14:50
推 tnnstriker : 彈幕 XDDDD 04/30 14:50
推 jim99952 : 這種真的是最適合鴿粉看的 04/30 14:50
推 Verlander35 : 現在是在上國文課嗎XDD 04/30 14:52
推 henrydai : 真棒! 04/30 14:54
推 kenjigan : XDDDD 04/30 14:57
推 danielqwop : 笑,很像十年前X版的註解 04/30 14:57
→ ao5566 : 哇 還以為字幕組上字 順便加吐槽字幕好了 04/30 15:01
推 cck525 : XDD 04/30 15:04
推 MosDonalds : 小四 04/30 15:04
→ MosDonalds : 笑死 04/30 15:04
推 TCdogmeat : 字幕組註解通常會在上面 04/30 15:09
推 EZ : 這樣播到這邊的時候還要按暫停一下,不然字幕看不完 04/30 15:09
推 killerjack : 哈哈 笑死 可悲護航仔 04/30 15:09
推 paulsama : 明天上班 04/30 15:10
推 drusilla : 給過 04/30 15:10
推 ThisisLongID: 笑死 04/30 15:11
推 VBMO : 靠北喔 笑死XD 04/30 15:15
推 a25155199 : XD 04/30 15:16
推 mozo : 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 04/30 15:16
推 KOKEY : 註解自己的翻譯,很可以www 04/30 15:18
推 deray : 有夠不會貼圖 04/30 15:18
→ deray : https://i.imgur.com/WPIJ6XT.jpg 04/30 15:18
推 longlifenoc : 哇 你很會貼耶 04/30 15:20
推 FUKK : 有才,給推 04/30 15:23
推 hilemon : 你豬豬字幕組膩XDDDD 04/30 15:24
推 palapalanhu : XD 04/30 15:25
→ widec : 笑死 04/30 15:25
推 cashko : 這要有暫停才行 04/30 15:25
推 yyc1217 : 註解通常在上面 04/30 15:26
推 ARCHY : 給過 04/30 15:27
推 deray : 雞巴連結 04/30 15:30
推 k798976869 : 可以 屌打老文青 04/30 15:30
→ ao5566 : 順便再加個博弈賭場的廣告好了 讚吧 04/30 15:30
→ Jetame : 我覺得右上角最好附個QR code 04/30 15:30
推 cos1102 : 明天你來上班 04/30 15:31
→ Jetame : 入場先發重點複習小冊子 04/30 15:31
推 chengzan9309: 台通先知啦 04/30 15:31
推 Mikli : 不就對岸字幕組嗎 還會註明彩蛋 04/30 15:33
推 cado0824 : 笑死 04/30 15:38
推 LiangKaiKai : 明天來上班 04/30 15:42
推 curlymonkey : 一次電影 雙重享受。讚讚 04/30 15:43
推 ThisRay : 笑死 04/30 15:44
推 Monchestnut : 有註解版本的我一定看爆 藍光買爆 04/30 15:44
推 clayerlee : 可以 XD 04/30 15:47
→ godofsex : 笑死 04/30 15:54
推 YOYOsister : 笑死 04/30 15:55
推 NICKSHOW : 就這個畫面搭配這個翻譯 閱讀測驗一定零分 04/30 15:58
→ NICKSHOW : 因為翻譯與情境無法相容XD 04/30 15:59
推 iMANIA : 跟片商水準很搭 讚啦 04/30 16:01
推 mikeneko : 到底是愛缺還是缺愛啊,還是中文字任意交換不會影響 04/30 16:01
推 deer8dog9 : 翻譯的翻譯 這個真的是高級酸XD 04/30 16:01
→ mikeneko : 那我可以說台灣真是電缺嗎,還是這樣太粗爆 04/30 16:02
推 zw000ooo009 : 這字幕ok 04/30 16:03
推 maudu : 天才 04/30 16:05
推 jjomj666 : XDDDD 04/30 16:05
推 mirac1e : 原來是Disney+的簡介 04/30 16:09
→ mirac1e : 我還以為是電影字幕 04/30 16:10
推 bb031v2k : 笑死…… 04/30 16:14
推 ups : 可以 04/30 16:21
推 isaac1218 : 笑炸欸 04/30 16:21
推 babyMclaren : 我翻譯你的翻譯 04/30 16:23
推 minoru04 : 想到白箱的字幕 註解超多 04/30 16:29
推 Chang870829 : 笑死 04/30 16:30
推 NX9999 : 神串戰略性留名 04/30 16:30
推 ashclay : 笑死 再放上XX字幕組 喔我是說XX翻譯會更好,可惜電 04/30 16:31
→ ashclay : 影院不能按暫停 04/30 16:31
推 BardxBaymax : 真的是有夠爛的翻譯 滿可憐的哈哈 04/30 16:31
推 odddriver : 讚爆 04/30 16:33
推 sable : 那些硬坳的被打臉就是爽 04/30 16:34
推 skullxism : 把愛缺的解釋也註釋上去 04/30 16:39
推 alwaysstrong: 這巴掌打得真響XD 04/30 16:46
推 hedgehogs : 推 04/30 16:48
推 ting0509 : https://imgur.com/HsrUuiO 04/30 16:48
推 JB24 : 灰灰是菇涼 04/30 16:55
推 a80568911 : 訓練幾秒鐘看完幾十個字 04/30 16:56
→ ericf129 : ww 04/30 17:00
推 icechocolate: 會被這篇笑死 04/30 17:01
推 ROCKT70 : 可以喔 04/30 17:04
推 chiayigo : 好好笑 04/30 17:04
推 yanq1ij : 鴿粉高潮:這才叫國學素養! 04/30 17:07
推 aloma : 很可以 發行商如果不改字幕 可以考慮這樣! 04/30 17:10
噓 butmyass : 04/30 17:12
推 StBernand : 笑死XDDDDDD 04/30 17:12
推 iamjohnny : 這個反諷XDDDDD 04/30 17:12
推 peterw : 以為是彈幕,原來是字幕啊 04/30 17:13
推 investment : 寄生宇宙-中國歷史人物列傳 04/30 17:19
推 narrenschiff: 推文的灰灰是菇涼wwwww 04/30 17:25
推 a2156700 : 現在翻譯的字幕素質提高了 連註解都附上了 04/30 17:25
推 Muratlo : GOOD 100分 04/30 17:26
→ a27588679 : 超過100分 04/30 17:33
推 demetrylin : 你行,以為來到joke版 04/30 17:36
→ metallolly : 翻譯你的翻譯XD笑死 04/30 17:42
推 rossihsu : 100分 04/30 17:42
推 JusufNurkic : 笑死 04/30 17:42
推 AirWinters : 這很可以 04/30 17:45
推 EEeliteEE : 您贏了 04/30 17:47
推 xxx22088 : 讚啦 04/30 17:48
推 av8d2124 : 笑死 04/30 17:57
推 oldtype : 信雅達 給過 04/30 18:02
推 papapapa5566: 中文翻譯後還要花錢找人中文翻譯,這用機翻還比較省 04/30 18:03
→ papapapa5566: 錢了 04/30 18:03
推 mississibbi : 藍光版可以加上註解了 04/30 18:03
推 Dcwei : 您是師爺? 04/30 18:06
→ Pflanzen : 笑死 04/30 18:06
推 dehlin : 笑死 04/30 18:11
推 mario2000 : 笑死 04/30 18:13
推 danryan12253: 笑死 超譯真的記得要註釋 04/30 18:14
推 sh3312037 : 笑死 04/30 18:15
推 cingguy : 以後看電影時 影院應該要在超譯時暫停播放讓大家可 04/30 18:16
→ cingguy : 以先google個10分鐘再繼續 台灣真是太不貼心了 04/30 18:16
推 numlocka : 給過 04/30 18:18
推 Beckhan : 師爺 翻譯翻譯 04/30 18:20
推 mitsurino : 上面應該還要有一排用英文寫的翻譯才到位 04/30 18:28
推 k1400 : 笑死 04/30 18:29
推 larose0123 : 笑死 04/30 18:29
推 mysmalllamb : 這很歡樂,要推 04/30 18:29
推 gen567 : 推! 04/30 18:39
推 googlezm : 可以 這個水準有出來 04/30 18:41
推 iamnotme : 你字幕組的吼? 04/30 18:42
推 oncedown : 推 笑死 04/30 18:43
推 stevexbucky : 對那些覺得字幕ok的人講再多也不及這張圖有力 04/30 18:43
推 bleach1991 : 以後電影院應該加上彈幕功能 強制打破第四道牆 04/30 18:44
推 jeff0801 : 笑死 04/30 18:45
推 wwpuma : 假如是非英文電影,還要加上英文字幕,那就滿出來 04/30 18:46
→ wwpuma : 了! 04/30 18:46
推 havesense : 幹 這我給過 04/30 18:48
推 akumahirosi : ㄎㄅ,笑死 XDDDDDDDDDDDDD 04/30 18:51
推 ghjkl2222424: 給過 04/30 18:52
推 JOJOw991052 : 麻煩加上,假如當時看電影我看到這個絕對不會罵 04/30 18:55
→ JOJOw991052 : 而是直接走出影廳 04/30 18:56
推 allenlee6710: 然後字幕只出現不到五秒 看誰讀得完XD 04/30 19:04
推 TrueX67 : 笑死XD 這幕至少先暫停五分鐘讓我看清楚 04/30 19:09
→ TrueX67 : 順便還可以延長時間加票價 04/30 19:09
推 zaq266 : 要順便定格10秒 04/30 19:17
推 ronale : 笑死 04/30 19:27
推 MK47 : XDDDD 04/30 19:31
推 j022015 : 可以 我跪了 04/30 19:34
推 csyhri : XD 04/30 19:34
推 swxx : 這樣搞,這部片字幕要加一堆註解,然後電影畫面常常 04/30 19:41
→ swxx : 都被註解蓋住,靠!我是來看影片還是文字的啊 04/30 19:41
推 bgrich : 看電影的時候不能暫停看註解啊!!! 04/30 19:52
推 stocker0526 : 笑死 04/30 19:53
推 quann : 笑死 04/30 19:56
推 ottffss : XDD 04/30 19:59
推 Ashiev : U 04/30 20:00
推 NICKSHOW : 重點是這個註解一出 正在看電影的人反而更察覺這段 04/30 20:02
→ NICKSHOW : 註解跟電影中要表達的一點屁關係都沒有 04/30 20:03
→ NICKSHOW : 沒有察覺到的人 是有多不專心看這部電影 04/30 20:03
噓 dodoro1 : .. 04/30 20:05
推 leo1217000 : 根本速讀練習 04/30 20:05
噓 dodoro1 : 0 04/30 20:06
→ ReiKuromiya : https://i.imgur.com/tpavs9e.jpeg 04/30 20:09
推 CMLeeptt : 推 04/30 20:18
推 ranger0204 : 根本就是清海無上師 04/30 20:23
推 vera575 : 超過100分 04/30 20:24
推 YunHung46 : 笑死 這段還要放慢喔 04/30 20:29
推 diru : 很可以XDDDDDDDD 04/30 20:30
推 BlackBass : ok 明天可以來上班了 04/30 20:33
噓 dodoro1 : 負分 04/30 20:39
噓 dodoro1 : 無異議 04/30 20:39
→ speed2 : 變成彈幕了啦,笑死了,哈哈 04/30 20:43
推 dalyadam : 天才XD 04/30 20:43
推 pineapple824: 整個畫面都是註解了我快笑死 04/30 20:52
推 gangboy : 笑死 04/30 21:04
推 attitudium : 完美 旁白鴿學一下好嗎 04/30 21:04
推 bibliophile : 讚讚,推爆 04/30 21:07
→ poiu1234 : XD 04/30 21:12
→ poiu1234 : 你這導演評論版吧 04/30 21:12
推 Zazie5566 : Ok 04/30 21:18
推 deanisme : 白爛耶XD 04/30 21:19
推 marco4014 : 推 哈哈 04/30 21:36
推 lemomo0212 : 笑死 04/30 21:38
推 Terminals : 然後這串幕只有五秒XDD 沒人能看完字幕但你不能嘴 04/30 21:38
→ Terminals : 喔,因為已經附上去了XD 04/30 21:38
推 ffaatt : 這才叫有梗 04/30 21:40
推 ffaatt : 原來不是翻譯的問題是字幕的問題 04/30 21:42
推 leo23499 : 笑死 04/30 21:48
推 shiningwine : 100分 04/30 21:49
推 wtfconk : 根本彈幕了… 04/30 21:55
→ denergy222 : 超過100分 04/30 21:56
→ akira27 : 翻譯太自High了,沒有跟觀眾取得共感。 04/30 22:02
推 visviva : XDDDDDDDDD 04/30 22:04
→ visviva : 笑到黑辜 靠邀XDD 04/30 22:04
→ rosa0027 : 哈哈 04/30 22:12
推 icexfox : 備註要在上方啦 灰灰是菇涼XD 04/30 22:15
推 shing529 : 笑死,推爆 04/30 22:44
推 jickey : 有紅學金學,以後說不定會有鴿學來探討鴿的翻譯內容 04/30 22:51
推 idiotofwind : 吉霸婚,怎麼有人可以護航那爛翻譯 04/30 22:56
推 laugh8562 : 你是天才吧 明天上班 04/30 22:57
推 leemt : 笑死XDDDDDDDDDD 04/30 22:58
推 ox12345xo : 太好笑了 04/30 23:12
推 joeskywalk : 給過 04/30 23:25
→ kilhi : 笑死 04/30 23:38
推 manacle : 打臉打的啪啪響,都陷到地下三尺了 04/30 23:38
推 andey : 以後出藍光的時候可以加上這個輔助字幕嗎..XD 04/30 23:43
推 s085999449 : 這是不是pop文化底蘊!?是嗎!?(努力學習) 04/30 23:44
推 digodi : 講完缺愛了,可以開始解釋愛缺是什麼了嗎。 04/30 23:44
推 winterstroll: 哈哈哈哈哈哈 04/30 23:45
推 yesyesyesyes: 好笑 05/01 00:09
推 ebeta : 這爛片怎麼還有人在討論啦= = 05/01 00:16
推 gm3252 : 滿分 05/01 00:17
推 iamkim : 幹笑死XDDDD 05/01 00:22
推 glacierl : 因為這是好片但是翻譯爛炸天,所以討論度高。 05/01 00:24
推 ryanCG : 笑死 05/01 00:32
推 rtyu2836 : 好荒謬XDDDDDDDDDD 05/01 00:34
推 mc2834 : 我是來看電影,還是來上歷史課? 05/01 01:05
推 y2k20096 : 推推 清楚明瞭! 05/01 01:06
推 aalexx : 專業給推 05/01 01:18
推 MusicShow : XDDDDDDD 05/01 01:21
推 Anutmiao : 我是來看電影不是來看pop文化底蘊教學影片的啦XDD 05/01 01:31
推 ray5803 : 幹這到底是電影,還是有影像的小說 05/01 01:44
推 qazzqaz : XDDDDDDD 05/01 01:50
推 qazzqaz : 那些字幕組做註解也多是在做科普 05/01 01:53
→ qazzqaz : 才不會自創新名詞再自己用註解解釋好嗎XDD 05/01 01:53
推 lisachen0330: 派 05/01 01:57
推 async : 打臉那些自以為是的二創翻譯 05/01 02:11
推 lfi : 哈哈哈 05/01 02:12
推 bybyduz : 太粗暴了啦 05/01 02:46
推 fishV : 你贏了 05/01 02:55
→ devin0329 : 字幕組太有心了吧 05/01 03:45
→ ryuri : 沒錯就是這樣 05/01 06:31
推 yzkeroro : 這樣一解釋跟原文語意真的完全不同... 05/01 07:14
推 luoqr : 翻譯的翻譯 05/01 07:21
噓 abcd1111 : 你還沒有解釋 [掌奪] 05/01 08:22
推 namtrac : 可以補個大便版咒術迴戰嗎? 05/01 09:14
推 clown0128 : 你是不是有聽這禮拜的台通啊 05/01 09:27
推 Murloc : 笑死 05/01 09:55
推 ks3290 : 笑死 翻得有夠爛 05/01 10:02
推 jack3321 : 笑死,想去貼在鴿文底下 05/01 10:16
推 Lighty : 可憐哪 05/01 10:48
推 uzoo : 笑到紅茶掉地上 XD 05/01 10:48
推 adminc : 人才,双喜應該請你去嵌字,笑死 05/01 11:13
推 zweihander99: 說真的,對岸字幕組的翻譯確實不差 05/01 11:32
推 ImMACACO : 超過100分 05/01 11:59
推 goillin : 再加個暫停符號就完美了 05/01 12:20
推 BLUEPAPER : 超酸 我喜歡 XD 05/01 13:10
推 jungpo : 專業, 05/01 14:05
→ jungpo : 有必要將就看電影嗎 05/01 14:06
推 modjo : XDDDD 05/01 15:05
推 a27938686 : 笑死 05/01 15:39
推 SMeng : XDDDDD 05/01 15:53
推 tnnstriker : 「再加個暫停符號就完美了」,大推! 05/01 16:04
推 eltar : 那篇到底是愛缺還是智缺真的分不出來 05/01 16:27
推 leuleu : 真的不錯,但畫面應該要停留一分鐘 05/01 17:32
推 SPKing : 哈哈哈哈哈 05/01 17:45
推 ForGoLe : 太好笑了,這打臉100分 05/01 18:21
推 curance : 笑死 05/01 21:52
推 iiKryptos : 買票要附贈國文解析小本本嗎XDD 05/02 10:56
推 bobby1028 : 有需要的朋友 售票處可以租借旁白解說幾,幫助您更 05/02 17:46
→ bobby1028 : 詳細了解譯者的意境 05/02 17:46
推 ryancij : 滿分 05/02 18:26
推 narutodante : 超過100分 05/03 10:07
推 Gusoco : 明天來上班XDD 05/03 14:09
→ cchpo : 這是國文課的ppt嗎 05/04 04:44
推 ericjc : 酸度滿滿 05/06 23:54
推 kaeun421 : 你贏了 05/09 15:42
推 lomeoh : 翻譯中的翻譯,有笑有推 05/12 11:28