※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1458730361.A.18F.html
→ bearhwa: 通常最後會秀出譯者的名字 03/23 18:54
→ bearhwa: 但譯者把稿子交給片商之後 片商再去找誰改編 03/23 18:55
→ bearhwa: 或是他們自己如何修改 這都不是譯者能管得到的事了 03/23 18:55
→ eyeslight: 可是在買票前不會知道啊...我想知道是誰再決定要不要進 03/23 18:56
推 miranda0503: 很好的想法 03/23 19:11
推 trokymmr: 買書真的會注意譯者的名字 品質差異很大.. 電影就不太會 03/23 19:18
推 jengjye: 大推......這超級重要的.... 03/23 19:19
推 TaishinBank: 動物方程式的譯者應該是鄉民 03/23 19:30
→ k800i13090: give me a hand 03/23 19:30
→ k800i13090: 給我一隻手 03/23 19:30
→ widec: piece of cake 一塊蛋糕 03/23 20:08
推 jengjye: 推 對於存在破壞電影的歪風還是要導正一下 03/24 00:24
推 sleepyrat: 字幕應該翻成文言文 03/24 00:25
→ jengjye: 希望以後討論的是電影內容或傳達意念而非一些無關的鳥事 03/24 00:26
推 chengmachi: 推洪蘭 03/24 08:12
推 skullxism: 翻譯對電影內容傳達意念很重要啊 03/24 20:43