[閒聊] 鋼鐵人需要thank you翻譯嗎?

看板 basketballTW
作者 LucasGiolito ( ♥唯 ♥孝周 ♥)
時間 2022-12-28 12:27:38
留言 87則留言 (51推 3噓 33→)

上季的時候 看過幾次鋼鐵人的yt影片和比賽嗨賴 對那個翻譯很有印象 貝瑞講一串 沒翻幾句出來 速度好像也比較慢 和別隊的比起來感覺有差 記得當初板上也討論過 這季看他貌似還在 翻譯是外教還有洋將和本土溝通的橋樑 蠻重要的吧 尤其鋼鐵人一直用外教 一直洗洋將 翻譯好壞影響蠻大 如果不夠力 可能戰術或要求傳達不清楚 那就出問題了 不知道這位翻譯大哥夠不夠力 鋼鐵人這麼愛thank you 需要3Q翻譯升級一下嗎? --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 108.24.95.236 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/basketballTW/M.1672201660.A.9BC.html

king62602 : 聽小胡說鋼鐵人翻譯好像多益800多就可以面試 12/28 12:29

Johseagull : 想知道他籃球知識是到什麼程度 12/28 12:32

j8013acsa : 這大家講到爛掉了 影片 比賽直播都超明顯 12/28 12:33

j8013acsa : 就是沒要thank you 12/28 12:33

hao94 : 這翻譯真的不太行 12/28 12:37

s07012 : 我覺得翻譯有問題那幹嘛不請本土教練 12/28 12:37

ClownT : 請本土就好了 推薦魏永泰 12/28 12:38

s07012 : 翻譯如果只是找英文好的 那還不如隊上英文好的翻譯 12/28 12:38

s07012 : 就好 12/28 12:38

johnbill : 讓浩之上吧 12/28 12:38

s07012 : 阿泰不差 雖然沒戰術但應該也是很懂籃球 他有男模 12/28 12:39

s07012 : 使用說明書 12/28 12:39

dreamkd : cost down 12/28 12:39

mimi9672 : 因為翻譯爛而請本土XD 有點挖東牆補西牆的感覺 12/28 12:39

s07012 : 場上有問題也可以直接跟裁判吵 12/28 12:39

pulo : 講到爛了,還是那個樣子,無言 12/28 12:39

apple94 : 找本土教練就換成洋將聽不懂了 12/28 12:40

rain56374 : 這翻譯翻出來都剩一半了XD 12/28 12:40

s07012 : 我不覺得阿泰比那些外教差 除非你要培養新人那有可 12/28 12:40

s07012 : 能不行 12/28 12:40

s07012 : 你戰術就那幾個 本土教練英文都不行那也不要當了 12/28 12:41

shen0612 : 英文好 也要把籃球運動術語翻出來才有用啊 12/28 12:47

afterjump : 可以找書哥嗎? 看第一排他上節目覺得他對籃球很熱 12/28 12:49

afterjump : 愛,SBL後期也有帶出一些成績 12/28 12:49

chijim : 再給龍哥一次機會好了 12/28 12:52

Johseagull : 像國王的政語還是球隊分析師 基本上整隊在一般用語 12/28 12:52

Johseagull : 及籃球戰術溝通上至少在看得到的地方0障礙 12/28 12:52

Harry0109 : 書豪來浩之直接無縫變翻譯 12/28 12:54

ttyy345889 : 英文要說是好的 多益這種考試沒滿分都不能算吧 12/28 12:56

kojacky : 浩之直接轉翻譯了吧也不用等書豪不書豪 12/28 12:57

Tigerball : 浩之welcome 12/28 12:58

alex0589 : 要理解戰術吧 不然也不曉得要翻什麼 12/28 12:59

justin21138 : 聽說是因為這季沒請到邱大宗才找洋教 12/28 13:01

fred0755 : 是那個戴眼鏡的宅宅嗎 12/28 13:03

kaikai0709 : 多益 800 不是有手就行嗎 不可能吧 12/28 13:06

LinBurro : 為什麼會有人說找本土教練就不用翻譯,難道也不找洋 12/28 13:06

LinBurro : 將了嗎xD 12/28 13:06

Derricklin21: 台籃唯一一個不用請翻譯的是麥班達吧 12/28 13:07

Derricklin21: 本土洋將溝通來去自如 12/28 13:08

walker56 : 翻譯沒問題吧,有在temple 大學擔任過球隊管理 12/28 13:08

giannis5566 : 浩之為之 12/28 13:11

j8013acsa : 有看影片跟比賽就知道跟別隊的差距 12/28 13:11

Johseagull : 洋教練下達戰術轉成中文講給大家聽跟土教練下達戰術 12/28 13:12

Johseagull : 講給兩個洋將聽就好感覺就差蠻多的 12/28 13:13

yuting020312: 要不要直接叫王律翔幫忙翻譯啊 可能還比較好 12/28 13:13

bennettliu86: 這翻譯真的超雷,不懂為什麼不換 12/28 13:13

Peter911 : 阿泰是心輔官啊 已經有以翔了不需要 12/28 13:15

lalauya : 不是挖東牆補西牆了,那叫本末倒置 12/28 13:15

oak2002 : 要感謝的人太多了 12/28 13:16

futeni59 : 多益就算滿分 籃球知識不足也是蠻難翻到位 12/28 13:18

jeangodard : 湯總英文尚可阿 至少戰術聽得懂 12/28 13:21

ppp93410 : 翻譯的問題還好吧,已經比第一季好很多了欸 12/28 13:21

ppp93410 : 你要說看小胡直播後絕對翻譯很爛? 你有沒有聽莫瑞 12/28 13:22

ppp93410 : 自己講什麼? 12/28 13:22

weichiu1 : 去鋼鐵人水管留言「換翻譯」會有很多人很激動喔XDDD 12/28 13:29

weichiu1 : D 12/28 13:29

vw2k3 : 推 12/28 13:31

mono1023 : 防守阿 ,加油 12/28 13:32

heyamo123 : 講到爛了 鋼鐵般的背景? 12/28 13:47

usmangaruba : 魏永泰也需要翻譯,只是這個不是翻譯英文 12/28 13:55

s07012 : 魏永泰只要說 投不進算我的比一堆戰術都好用 12/28 14:14

pineapple238: 整個教練團都有問題 12/28 14:19

cmpunk566 : 莫總明顯沒料翻譯背鍋嗎 12/28 14:27

gandalflee : 國王那個就是翻譯天花板 多工到爆炸 12/28 14:35

orcako : 唯一支持楊浩之, 無痛轉職球隊翻譯! 12/28 15:02

kafing89 : 上季講到現在穩穩的,應該有球團裸照 12/28 15:23

kafing89 : 國王的翻譯直接是教練,溝通上明顯就好鋼鐵人很多 12/28 15:23

Luciferback : 錢濤愛 沒辦法 12/28 15:45

baihome : 絕對需要! 12/28 15:48

Wardyal : 翻譯爛是爛 但是這很重要嗎 12/28 15:52

johnbill : 問題已經不是把超負荷換掉可以解決的 12/28 16:23

yjc310746 : 昨天律翔就在翻譯了 原本的翻譯不知道在幹嘛== 12/28 16:31

wallace7073 : 原來球員根本聽不懂,怪不得什麼教練都沒用 12/28 17:17

judgeGGININ : 楊浩之,翻譯第一指明! 12/28 17:41

dgenerashanx: 有背景吧 真的爛 12/28 17:48

malikpanda : 直接薪水加給楊浩之兼職翻譯啦,選我正解 12/28 18:27

scps920609 : 翻譯爛很久了 12/28 18:52

kyleliu2000 : 翻譯絕對不是找多益高的就有用 籃球有很多術語跟細 12/28 19:59

kyleliu2000 : 節 英文不像中文可以表達的這麼仔細 通常翻譯也會 12/28 19:59

kyleliu2000 : 找過有這種經驗的人會比較好 12/28 19:59

ZZZZ9999 : 多益800多….. 12/28 21:40

Goatrae : 翻譯直接是助教團好很多啊 翻譯還是要很懂籃球才行 12/28 21:41

Organizer : 請中華隊楊鈞傑還差不多 12/28 21:52

tyrone3 : 翻譯還得同步傳達教練情緒,而且自己判斷哪些是重點 12/28 22:14

tyrone3 : 不能漏掉,對鋼鐵人的翻譯來說真的太難了 12/28 22:14

Once1225 : 鋼鐵人最穩的不就那個翻譯嗎 12/28 22:21

Once1225 : 教練都換幾個了 翻譯還是同樣那個 12/28 22:21

您可能感興趣