Re: [翻譯] Fallout Vault系列:22號避難所

看板 Steam
作者 suaowilliam (蘇澳威廉)
時間 2017-11-22 11:36:33
留言 10則留言 (5推 0噓 5→)

抓點小錯誤,部分內容恕刪... 考慮到要打的東西有點多,還是另外回文好了。 : Background 背景 : Designed as a green Vault, people selected for populating the Vault were all : dedicated to one goal: Sustaining the Vault population with plants grown : within its confines. Some of their most successful experiments were, in fact, : donated by defense contractors, such as the fungus that would eventually : become the Vault's undoing. : 22號避難所是個綠化避難所,被挑進去的居民都只為一個目標而努力:在避難所室內中靠 : 植物來支撐整個人口。但他們最成功的研究卻是把植物變成防禦設施,像是最後摧毀整個 : 避難所的菌類。 這邊的翻譯應為: "部份他們最成功的研究成果,實際上是由一些國防承包商所提供的, 例如最終毀滅了整個避難所的真菌。" Defense contractors是"國防承包商"的意思, 指的是提供包含裝備、訓練與後勤等等各種服務給軍方/政府的廠商。 現實最知名的包含洛克希德馬丁(C-130運輸機,F-16、F-22、F-35等戰機)、 波音(各式運輸機、加油機)、雷神(提供美軍各種飛彈)、諾斯洛普(隱形轟炸機)、 賽考斯基(軍用直升機)... Fallout世界裡面有出現過的國防承包商包含(但不限於)- Robco (Mr. House的公司,生產機器人,軍用產品包含Protectron、Sentry Bot) General Atomics (一樣是機器人大廠,軍用產品有Mr. Gutsy) Vault-tec (這間大家都很熟了...) West Tek (動力裝甲科技、強制進化病毒) Poseidon Energy (能源供應、能量武器研究、外太空武器平台HELIOS ONE) Big MT (...還需多言嗎?) : As with many technologies coming out of the Big MT, the fungus was a : Pandora's box. Once the Vault scientists began experimentation with the : fungus after the Great War, they effectively signed their death warrant. : While ostensibly designed to provide effective means of long-term pest : control, the fungus was perfectly capable of infecting human bodies. Fungal : spores gradually spread through the Vault, slowly infecting the population. : The first confirmed infection was Dr. Harrison Peters, who also provided : insight into the development of the infection. It begins with pneumonia as : the fungus invades the lungs, eventually transforming into chills, a fever, : and a terrible racking cough. The fungal colony causes the body to actively : reject anti-fungal treatments, leading to death due to organ failure. As with : smaller pests, the fungal colony continues to grow and develop. Eventually, : it spreads far enough to establish control over the deceased person's body, : becoming a highly aggressive spore carrier, a mindless beast whose sole : purpose is spreading the spores. The untreatable infection baffled the : scientists and spread through the Vault like wildfire. : Beauveria Mordicana跟一堆從Big MT流出來的科技一樣是潘朵拉的盒子,當避難所科學 : 家在大戰後開始進行實驗時,他們等同俐落的簽了自己的死亡證明。表面上菌類的確能在 : 長期有效控制蟲害,但它們也能感染人。孢子很快就散佈整個避難所,緩緩感染所有人。 : 第一個可確認病例是Harrison Peters博士,他同時也洞見感染的發展。一開始菌類入侵 : 肺部引發肺炎,然後身體發寒、發燒和可怕的咳嗽,菌類還會使身體主動拒絕對其有危險 : 的治療措施,最後因器官衰竭而死。而就跟蟲一樣,菌類會繼續在屍體上擴張成長,最後 : 足以控制屍體使之變成高度侵略性的孢子攜帶者,一個只管傳播孢子的無心智野獸。科學 : 家對這種感染束手無策,最後感染像野火一樣席捲整個避難所。 我不認為Dr. Harrison Peters真的有"洞見"什麼東西, 說真的我懷疑他連自己怎麼死的都不知道就是了... 這邊我會翻成: "第一個可確認病例是Harrison Peters博士,他的病歷讓人們一窺究竟, 了解這種真菌感染人體的進程。" 這邊"Insight"的提供者是Harrison Peters的"病歷",不是他本人, 所以我認為使用"洞見"一詞有疑慮, 這邊Provide an insight指的應該是從"...中獲得某種情報/資訊/知識"的意味。 : Randall Clark, the guardian of the valley, was desperate to help the Mexican : survivors. Over the next two days, he surveyed the area. Vault 22 dwellers : were organized well, with patrols and sentries set up along all approaches : into the camp, except for the stream. The coughing among the dwellers puzzled : Clark, but he ignored it as he prepared to save the surviving Mexicans. He : went into the camp on February 14th. What he saw snapped something inside : him. The Vault 22 dwellers killed and ate everyone they took from the Mexican : survivors' camp. Clark retaliated, waging a brutal war of attrition against : them. With his rifle in hand and all the explosives he could use, he ambushed : the dwellers where he could and booby trapped bodies and weapons he could not : take. By the end of February, he killed 24 dwellers in a cold, merciless : campaign of vengeance. In the ten days it took to accomplish this, he only : suffered one wound: a 10mm steel jacket round through the thigh, thankfully : missing the femoral. Though he remained unseen by survivors, he was forced to : move camp when on March 2nd, a small patrol nearly uncovered his camp in the : cave when one of their men was caught in a deadfall trap. Panic fire almost : hit him. After he disposed of the intruders, he moved camp to Cueva Guarache. : Victory came ten months later. After losing six concurrent Overseers and more : than eighty members of the group to Clark and sickness, the dwellers gave up : and fled the canyon, after eating their dead for nourishment. History loses : track of them past that point, maybe for the better. Occasionally, damaged : PIP-Boys and jumpsuits from the vault would find their way into the hands of : prospectors. : Randall Clark,峽谷的守衛者,拼死想幫助這群墨西哥難民。他在接下來兩天調查這個 : 地方,22號避難所的居民裝備齊全,並在除了河流以外的所有營地出入口都設置巡邏和哨 : 兵。雖然他們的咳嗽讓Clark很困惑,但這不在他的援救計畫的考量之內。他在2月14號進 : 入營地,而他看到的景象使他心中有種東西被點燃了:22號避難所的居民把所有墨西哥難 : 民俘虜殺掉且分食。Clark發動報復,對他們發起一場消滅邪惡的殘忍戰爭。他用手上的 : 來福槍和自己所有的爆裂物,在所有他能到的地方伏擊他們,並在他到不了的地方設陷阱 : 對付他們(譯註:這句求修正)。到2月底時,他冷酷、無慈悲的復仇殺了24個人,而在 : 這十天中他只有在大腿中了一槍,還沒打到動脈。雖然Clark一直沒被找到,但在3月2號 : 時,有一小隊巡邏隊差點找到他在山洞裡的營地,因為有個人在那附近中了落穴陷阱。驚 : 慌的還擊火力差點打到他,逼的他不得不轉移營地。在處理掉入侵者後,他把營地轉移到 : Cueva Guarache。十個月後他獲得了勝利,在因Clark和疾病而先後失去六名監督和超過 : 80人後,22號避難所居民在為了營養吃掉屍體後,放棄並逃離了峽谷。此後這群人在歷史 : 上失去蹤跡,這樣也許比較好。外面的人偶爾會發現壞掉的22號避難所嗶嗶小子和連身服 Snap比較常見的翻譯是"崩潰",這邊更適當的是"理智斷線"。 ...這段比較偏向見解不同,所以我直接打我會怎麼翻好了。 Clark發動報復,對他們發起一場殘酷的消耗戰。 利用手上的步槍與所有能運用的爆裂物,不放過任何能襲擊他們的機會, 並在屍體與帶不走的武器上布置詭雷。 到二月結束時,他的復仇戰已經冷酷、無情的殺死了二十四個人。 而在這十天之中他只受了一次傷-一顆10mm鋼頭彈貫穿了他的大腿,幸好沒有打到動脈。 ... 偶爾,拾荒者會撿到壞掉的嗶嗶小子與連身服。 : ======================================= : 先預告一下,明天Vault系列暫停一次 : 請大家指正我的翻譯內容,感謝 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.94.152
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1511321796.A.CD3.html

SeijyaKijin: 推推推 11/22 12:53

o07608: 第一段那邊我當初雖然知道那個意思是承包商,但看不出來 11/22 12:59

o07608: 到底哪間公司跟V22有關係,就決定無視了,如果把Big MT 11/22 12:59

o07608: 算進去的話就說的通了 11/22 12:59

o07608: 感謝指正,回去之後我慢慢改 11/22 13:00

fallengunman: 哦哦厲害 11/22 13:33

yscleria: 版上高手雲集~ 話說我有朋友在雷神 雷達也是它們強項 11/22 18:15

playerlin: Clark那段其實我只看中文感覺語意有點奇怪,但是意思接 11/22 20:04

playerlin: 近我就不管了。 其實這系列我沒時間對英文看語意對不對 11/22 20:05

playerlin: 就是... *茶* 11/22 20:05

您可能感興趣