※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1298115604.A.394.html
推 a7v333:除非他不想打了,不然鬧下去就只能準備退休了 02/19 19:44
推 Faith1128:他的肩膀上有洋芋片!? 02/19 19:52
推 YHank:之前惡搞太大了 他年紀也差不多了 大家都會怕他這種個性 02/19 19:59
→ YHank:如果已經決定退休了(沒在簽約機會) 會不會就開始亂打亂鬧... 02/19 20:00
→ uranusjr:Chip on shoulder 是準備好了的意思, 來自英國(後來傳到 02/19 20:13
→ uranusjr:美國)的打架起手式是把木片放在肩膀上, 對方把木片擊落 02/19 20:13
→ uranusjr:代表接受挑戰 02/19 20:13
→ duncan6502:推樓上高手 外國接受決鬥、挑戰的方式還真多= = 02/19 22:11
推 rookiebear:請問把鞋子掛在電線杆上有何看法XD? 02/19 22:15
推 bluetory99:學到新的片語 02/19 22:21
→ honey4617912:http://tinyurl.com/4qwgsht 02/19 22:25
→ honey4617912:因為原文用'admit'所以我才覺得是這意思 02/19 22:28
推 A1pha:二樓害我一直想像那個畫面,害我一直笑XDDDD 02/19 23:20
推 rayven:明明是肩膀植入晶片(誤 02/20 14:49
推 claus:u大幾乎講對了,不單只是準備好的意思,而是又包含了內心含 02/20 18:49
→ claus:有某種幾乎「報仇」的目的,之前有受到不平或不滿的待遇 02/20 18:50