[轉貼] 關於日劇劇名以及台灣翻譯

看板 Japandrama
作者 laisharon (チェリまほ FOREVER)
時間 2023-03-31 13:29:51
留言 23則留言 (14推 0噓 9→)

轉貼自 換日線 Crossing 臉書 https://reurl.cc/DmYZed 【#影迷大夜班:#日劇 劇名怎麼愈來愈長了?】 當你聽到《關於現在這裡發生的危機和我的好感度》, 是否會直接想到:這應該是一部日劇吧? 《逃避雖然可恥但有用》、 《3年A班-從此刻起,大家都是我的人質-》、 《如果30歲還是處男,似乎就能成為魔法師》 你是否也覺得,日劇的劇名設定,有許多有趣的趨勢?除了字數很多, 甚至還很口語化,且會加入各種標點符號? 本週「換日線影迷大夜班」,就要來討論這個現象! https://bit.ly/42Hgyl2 下篇:臺灣翻譯篇: 緯來日本台、KKTV 揭開讓人「好吃驚」的命名內幕 https://bit.ly/3Zyt9nI --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.31.118 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1680240593.A.C64.html

devilkool: 似乎是從我的妹妹哪有這麼可愛開始帶起這種長標題流行 03/31 15:32

KingKingCold: 不就輕小說開始的風潮? 03/31 15:37

mickeybo: 是輕小說不是嗎?書名一個比一個還長XD 03/31 15:52

scott880514: 這個系列除了從原名做探討,也有從台灣翻譯的角度討 03/31 16:31

scott880514: 論,KKTV、緯來日本台也非常樂意跟我們聊聊他們「取 03/31 16:31

scott880514: 片名」的經驗,歡迎大家點進下篇看看~ 03/31 16:31

turnpoint: 不過好像除了日本外,沒有其他國家有這種片名越來越長 03/31 16:37

turnpoint: 的風氣? 03/31 16:37

dantes1013: 劇名長好嗎?自己看到長劇名就直覺不好看 03/31 16:45

arashijidai: 文章裡面有舉例,各國也越來越多長劇名 03/31 16:48

donnamonya: 差點因為30處男那標題錯過好劇 03/31 17:55

raura: 各國=韓中台,歐美劇並沒有這種趨勢 03/31 18:35

dreamix: 關於“關於“這部,第3集說到開記者會時只要不停重複跳針 03/31 19:03

dreamix: 說空話,有回答跟沒回答一樣,就能贏得國內觀眾好感度, 03/31 19:03

dreamix: 那時我跟我姊說,像不像新北市長整天說「厚厚啊做代誌」 03/31 19:03

Alano: 長片名明明就是AV先開始的 03/31 19:19

jollybighead: 是謎片先開始的,然後在輕小說蔓延(因為作者....) 04/01 01:00

vwpassat: Wyatt Earp←美國西部傳奇警長 懷特˙厄普 的傳記電影英 04/01 02:28

vwpassat: 文片名,如不看劇情簡介,沒幾個人會知道在說啥吧! 04/01 02:30

ilanekid: 取很長,然後因為音節的關係縮成四字宣傳 04/01 05:59

Beantownfan: 原來還有日方自行決定中午名的 04/01 13:40

Beantownfan: *中文 04/01 13:40

kuraturbo: 有,日方命名品味車禍現場還不少。XDD 04/02 00:23

您可能感興趣