[問卦] 到底誰看繁中的技術文檔看得下去

看板 Gossiping
作者 donaldmusk (DonaldMusk)
時間 2025-05-13 04:52:56
留言 135則留言 (11推 24噓 100→)

我最近在學 Rust。本來看的是 Rust book 的繁中翻譯,結果看幾頁就看不下去, 用詞口語繁瑣不說,專有名詞也都不是我常見到的。 一般台灣人在學編程的時候都直接記原文名詞吧?結果繁中版把所有名詞都翻譯了, 例如 Stack 叫堆疊,Heap 叫堆積,到底誰看得懂 =_= 後來改看簡中版就舒服了,還是堆和棧看得順眼。 繁中:https://rust-lang.tw/book-tw/ch04-01-what-is-ownership.html 簡中:https://rustwiki.org/zh-CN/book/ch04-01-what-is-ownership.html 有沒有繁中計算機名詞的八卦? -- 你不是本科的就不要硬嘴。台灣人學 coding 只有英文和簡中兩種主流, 高中以上沒有人在用繁中翻譯的。 而且台灣人寫科普有種一定要寫得老嫗能解的莫名習慣,硬加很多口語化的表達和比喻, 導致所有繁中文檔看起來都像在教小朋友,信息密度很低。 你應該不上 GitHub 或是學沒多久吧?你沒聽過不代表不存在哦。 Stack 和 Heap 都是一個字,台灣硬要用兩個堆開頭的雙詞,相比簡中各用一個字表達, 哪種翻法比較一目了然?你要抱殘守缺是你的損失,不用在這秀下限。 來來來,你說哪個比較好懂?繁中翻的邏輯就是沒有簡中清晰。 原文: Both the stack and the heap are parts of memory available to your code to use at runtime, but they are structured in different ways. The stack stores values in the order it gets them and removes the values in the opposite order. This is referred to as last in, first out. Think of a stack of plates: when you add more plates, you put them on top of the pile, and when you need a plate, you take one off the top. Adding or removing plates from the middle or bottom wouldn’t work as well! Adding data is called pushing onto the stack, and removing data is called popping off the stack. All data stored on the stack must have a known, fixed size. Data with an unknown size at compile time or a size that might change must be stored on the heap instead. 簡中: 棧和堆都是代碼在運行時可供使用的內存,但是它們的結構不同。棧以放入值的順序存儲 值並以相反順序取出值。這也被稱作 後進先出(last in, first out)。想象一下一疊 盤子:當增加更多盤子時,把它們放在盤子堆的頂部,當需要盤子時,也從頂部拿走。不 能從中間也不能從底部增加或拿走盤子!增加數據叫做 進棧(pushing onto the stack ),而移出數據叫做 出棧(popping off the stack)。 棧中的所有數據都必須占用已知且固定的大小。在編譯時大小未知或大小可能變化的數據 ,要改為存儲在堆上。 繁中: 疊與積都是提供程式碼在執行時能夠使用的記憶體部分,但他們組成的方式卻不一樣 。疊會按照它取得數值的順序依序存放它們,並以相反的順序移除數值。這通常稱為後 進先出(last in, first out)。可以把疊想成是盤子,當要加入更多盤子,會 將它們疊在最上面。如果要取走盤子的話也是從最上方拿走。想要從底部或中間, 插入或拿走盤子都不可行!當我們要新增資料時,我們會稱呼為疊(pushing onto the stack),而移除資料則是叫做疊(popping off the stack)。所有在 疊上的資料都必須是已知固定大小。在編譯時屬於未知或可能變更大小的資料必須儲存 在積。 因為那部分簡中的排版不一樣,它把 Stack 和 Heap 分開來說,我剛才複製的時候沒 看清楚。 但你也沒看懂我想強調的重點,我都還幫你標好色了,繁中明顯囉哩八梭。 有沒有一種可能,在我看到你新推文前我就在改了?而且你還沒回答我的主要論點, 只會抓小辨子跳針,幼兒園生嗎? 好啦你最完美都不會犯錯。可以回到主要論點了嗎?台灣人水準就只會人身攻擊? 我在編輯的時候看不到新推文,本來就有時間差。你硬要把巧合說成我是看到你推文才 改的我也是醉了。繁體字本來就筆劃多,一眼看過去一堆贅字,中文專有名詞還都長得 很像(都是堆X),你說這樣邏輯很清楚? 算了也不怪你,畢竟你只看繁中,層級只能到這裡。 簡中版翻成繁中我也能看懂。問題是台灣版的翻譯太低級,就算把台灣版翻成簡中 還是輸給大陸翻譯。 我只是刪了編輯紀錄... 你這還是試圖透過抹黑我的道德暇疵(不認錯)來規避我想討論 的主要論點啊。我看你才是想吵架又吵不贏的那個。 照您所言,高端看原文書,低端看簡體書,結論不還是沒人看繁體嗎? 你要不要看標題問的是什麼? 沒關係,我現在知道只會看繁中的都是哪些貨色了,正好呼應標題。感謝你。 你的觀點有夠沒營養,只是不想承認台灣翻得爛在狡辯。 哪怕你像其他人一樣說看原文比較好,或是看書學習效果差,我都覺得你算懂的。 但現在結果不言自明了,你就繼續你喜歡的方式,我不會再回應你。 感謝所有提出建設性意見的大佬。 我英文中文都可以看,如果中文翻得好也不一定要看英文。畢竟母語有時還是理解更快。 資工系上課都直接講 Stack 和 Heap,很少人會理台灣的正式翻譯。 而且很多名詞台灣沒有標準譯法,到最後大家都直接用原文。所以真的認真用台灣翻譯的 文章我反而會覺得很陌生。 舉個不同領域的例子,在台灣講 NBA 大家都懂,聽到國家籃球協會可能腦袋要轉一下。 對。我主要在 SUI 上開發,現在 Rust 和 Move 一起學。 我又不排斥支語,而且我人就在大陸。 以前是以前,現在是現在。 跟你們說啦,現在關於前沿技術的情報,除了英文以外,台灣人能不用學外語能接觸到的 第二先進來源就是簡中。所謂的繁中文章不是講太淺太少就是抄簡中的三手翻譯。 台灣人自甘墮落去抄簡體好幾年了,都不用拉抬就高下立判。 在台灣說「你大學本科讀什麼」等於大陸的「你本科專業是什麼」。 你連台灣的本科用法都忘啦?
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 154.40.60.46 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1747083182.A.7C7.html

fman: 習慣問題而已,而你自己喜歡看殘中導致不習 36.238.17.132 05/13 04:54

fman: 慣正體中文,怪不了不人,自己造業自己擔吧 36.238.17.132 05/13 04:54

da5n299o: 喜歡看殘中就滾去中國 海峽沒加蓋 108.227.52.65 05/13 04:56

orze04: 還是用英文吧,有些名詞簡中也翻的怪怪的 111.71.108.10 05/13 04:59

hyperyoujo: 完全沒聽過這種說法,我學coding不是114.137.215.102 05/13 05:01

hyperyoujo: 英文就是繁中114.137.215.102 05/13 05:01

a27588679: 討拍結果沒人認同= = 180.177.33.135 05/13 05:02

hyperyoujo: 你寫的堆跟棧我反而看不懂,但這真的114.137.215.102 05/13 05:02

hyperyoujo: 有所謂,我感覺三流的咖才在那糾結用114.137.215.102 05/13 05:02

hyperyoujo: 什麼語言學114.137.215.102 05/13 05:02

hyperyoujo: 學程式還是邏輯比較重要,專有名詞這114.137.215.102 05/13 05:03

hyperyoujo: 種多看幾遍就熟了114.137.215.102 05/13 05:03

good90150: 不是直接看原文嗎= = 39.10.41.18 05/13 05:04

iphone55566: 邏輯清晰的人不會因為換字就看不懂 61.224.30.185 05/13 05:07

iphone55566: 自己先去檢討吧 61.224.30.185 05/13 05:07

JoeyChen: 晶晶體最自然 61.65.254.33 05/13 05:09

DragonQuest: 對不起,本魯是學BASIC、C、資料庫是 103.36.25.80 05/13 05:09

DragonQuest: 學dBaseIII plus,後來有轉Clipper 103.36.25.80 05/13 05:09

DragonQuest: 重點應該是程式的運作方式和邏輯吧? 103.36.25.80 05/13 05:10

DragonQuest: 就算現在物件導向,邏輯概念還在的話 103.36.25.80 05/13 05:11

DragonQuest: 看幾次大概就能弄出小東西,要弄更大 103.36.25.80 05/13 05:11

DragonQuest: 的就是再多研究一些日子,語言會變 103.36.25.80 05/13 05:11

DragonQuest: 但是運作的概念學起來,永遠在腦子裡 103.36.25.80 05/13 05:12

iphone55566: 另外還有一件事 書信息密度很低是你 61.224.30.185 05/13 05:13

iphone55566: 自己可以調整的 掃視快一點就好 又不 61.224.30.185 05/13 05:14

iphone55566: 是看影片 61.224.30.185 05/13 05:14

iphone55566: 你簡中的已經缺內容了 你做事這麼不 61.224.30.185 05/13 05:17

iphone55566: 嚴謹喔 61.224.30.185 05/13 05:17

iphone55566: 這就是你所謂信息密度很低? 直接漏行 61.224.30.185 05/13 05:18

iphone55566: 你剛剛就偷補上了 還要騙喔 61.224.30.185 05/13 05:21

iphone55566: 笑了 我指責你 你補上騙排版不同 61.224.30.185 05/13 05:24

iphone55566: 我回應給後續來看的人 你改過內容 61.224.30.185 05/13 05:24

iphone55566: 這四件事都是分開的 哪來的跳針 61.224.30.185 05/13 05:24

iphone55566: 你是來吵架的是吧? 61.224.30.185 05/13 05:24

iphone55566: 另外主要論點我也回了 61.224.30.185 05/13 05:25

iphone55566: 專有名詞一個兩字 一個一字 你直接喊 61.224.30.185 05/13 05:25

iphone55566: 這是贅詞那還能討論啥 61.224.30.185 05/13 05:25

iphone55566: 看吧 你連這種都不承認錯誤 61.224.30.185 05/13 05:26

iphone55566: 那明顯是來吵架的對吧? 61.224.30.185 05/13 05:26

iphone55566: "台灣人水準就只會" 邏輯你顯然沒有 61.224.30.185 05/13 05:26

iphone55566: 我是一個人 還是代表臺灣人? 61.224.30.185 05/13 05:26

iphone55566: 你還是先別學這個了吧 去學邏輯 61.224.30.185 05/13 05:27

RealWill: 不就看簡體中文看多了,結果繁中看不習 42.72.77.181 05/13 05:27

RealWill: 慣也能抱怨? 42.72.77.181 05/13 05:27

iphone55566: "你覺得"書信息密度很低 那身為用中 61.224.30.185 05/13 05:28

iphone55566: 文母語的人 讀的速度加快應該沒難度 61.224.30.185 05/13 05:29

iphone55566: 吧 61.224.30.185 05/13 05:29

iphone55566: 你說的"部分簡中的排版不一樣"就放在 61.224.30.185 05/13 05:29

iphone55566: 我說你漏行的"後面" 哪來的看不到新 61.224.30.185 05/13 05:30

iphone55566: 推文 不全都是舊的嗎... 61.224.30.185 05/13 05:30

iphone55566: 然後你的理解也有問題 有贅字絕不影 61.224.30.185 05/13 05:31

iphone55566: 響邏輯 打從一開始就是兩件事 61.224.30.185 05/13 05:32

iphone55566: 不會連這個都區分不了吧? 61.224.30.185 05/13 05:32

iphone55566: "看過去一堆贅字→這樣邏輯很清楚?" 61.224.30.185 05/13 05:32

BeamRay: 我確實知道有些低端,在大學和研究所時, 111.254.71.149 05/13 05:33

iphone55566: 再多贅字都不影響邏輯的 懂嗎 61.224.30.185 05/13 05:33

BeamRay: 因為看不懂教授推薦的英文原書買對岸殘 111.254.71.149 05/13 05:33

iphone55566: 你倒不如先說這兩種寫法邏輯不同點在 61.224.30.185 05/13 05:33

doig: 學程式不是看文檔或Documentation學的,效111.248.252.146 05/13 05:33

BeamRay: 體書來學,這些人真的很可憐。 111.254.71.149 05/13 05:33

iphone55566: 哪? 先點出來再說 61.224.30.185 05/13 05:33

doig: 率很低。直接買Oreilly或其他家原文書,章111.248.252.146 05/13 05:33

doig: 節都排得很好。111.248.252.146 05/13 05:33

doig: 或是去udemy等特價台幣290時買個課程111.248.252.146 05/13 05:34

RealWill: 我又沒說你看不懂繁中 42.72.77.181 05/13 05:34

iphone55566: 你想討論的主要論點 我都回過了 61.224.30.185 05/13 05:34

iphone55566: 不想看是你的事 裝作我沒講那我只能 61.224.30.185 05/13 05:34

iphone55566: 打臉你了 61.224.30.185 05/13 05:34

doig: udemy時常有特價290台幣的特賣,全站290,111.248.252.146 05/13 05:35

doig: 什麼課程都有。111.248.252.146 05/13 05:35

ABOQQ: 編程 呵呵111.250.158.140 05/13 05:35

johnhmj: 你貼的連結 它上面括號內有寫英語用詞嘛 101.12.93.142 05/13 05:42

shomingchang: 為什麼不直接看英文的 223.139.3.62 05/13 05:42

iphone55566: 我只看原文 所以才告訴你用詞跟寫法 61.224.30.185 05/13 05:43

iphone55566: 都跟你吸收到的邏輯無關 61.224.30.185 05/13 05:43

iphone55566: 因為你邏輯太差 所以才看不懂我在說 61.224.30.185 05/13 05:43

iphone55566: 啥 61.224.30.185 05/13 05:43

iphone55566: 硬是把別人的談話當成在討論哪邊翻譯 61.224.30.185 05/13 05:44

iphone55566: 好不好 61.224.30.185 05/13 05:44

iphone55566: 外加上隨時準備一句地圖炮 看來就是 61.224.30.185 05/13 05:45

iphone55566: 想來找人吵架的 沒說錯吧 61.224.30.185 05/13 05:45

johnhmj: 而且它那堆疊堆積 幾十年前早就這樣翻了 101.12.93.142 05/13 05:46

not5not6not7: 我只是想噓你沒別的原因 76.102.206.71 05/13 05:48

selfhu: 全都看,能吸收才是重點 1.169.251.145 05/13 05:50

eemail: 所以接下來你把特定字自己轉換就好呀 懶 101.8.242.16 05/13 05:56

konanno1: 全看+1 175.181.97.103 05/13 06:01

chinnez: 這代表你已經被支那人同化了 61.63.114.25 05/13 06:03

jenhsiangyu: 一律建議專有名詞不要翻譯 49.214.8.69 05/13 06:03

christ7622: 討拍失敗 123.194.98.58 05/13 06:05

etiennechiu: 結果沒人認同你 49.216.167.44 05/13 06:07

christ7622: 你可以寄信給出版社說翻譯的很爛 123.194.98.58 05/13 06:10

sweetantt: 屬於是有些走火入魔了 36.233.184.139 05/13 06:10

gundamdx: 在下資深工程師,只看英文或德文 91.0.9.159 05/13 06:11

shirokase: 你自己推文不就自證,韭菜會比鬼島早 42.73.90.159 05/13 06:12

shirokase: 有翻譯全都是它們未經同意盜來翻的 42.73.90.159 05/13 06:12

shirokase: 結果你積非成是倒因為果?笑死,配合 42.73.90.159 05/13 06:12

shirokase: 電蝦前幾天的一篇,我完全理解鬼島軟 42.73.90.159 05/13 06:12

shirokase: 體會弱成這樣的原因了 42.73.90.159 05/13 06:12

crooookie: solana用的rust嗎 114.38.138.123 05/13 06:13

storier: 幹嘛不看英文就好 114.137.143.99 05/13 06:24

ltytw: 光是你內文的編程就是支語了 111.246.214.44 05/13 06:25

Fastershoter: 回文你就用一堆中國用語,跟字體沒 108.202.99.218 05/13 06:30

Fastershoter: 關係,你就殘體使用者在這邊帶風向 108.202.99.218 05/13 06:30

Fastershoter: 而已 108.202.99.218 05/13 06:30

sfsf: 抬中貶台不會讓你比較厲害,以前的大師們也 1.162.92.119 05/13 06:32

sfsf: 是用這些詞,夏蟲不可語冰 1.162.92.119 05/13 06:33

gold33: 滾114.136.109.120 05/13 06:36

sniperlin: https://i.imgur.com/cmopTME.jpeg 61.231.169.72 05/13 06:38

cmc563: Code完記得要測仔細一點 101.0.239.144 05/13 06:40

housefinch: 你開心就好。看個翻譯還能有優越感… 36.234.59.236 05/13 06:40

s9414h: 人就在中國 我看是中國人跑來鬧吧114.137.125.156 05/13 06:42

lbmc: 你說的對111.241.132.144 05/13 06:43

koumabyss: 信息 幼兒園 綫 ok我知道你平常接觸的 36.224.211.115 05/13 06:44

koumabyss: 訊息了 36.224.211.115 05/13 06:44

andy79323: 哪間那麼廢不是用原文教 111.83.113.71 05/13 06:45

y468513: 殘體那麼厲害你用殘體coding就好 不用在 27.53.168.80 05/13 06:49

y468513: 這邊反串台灣人 27.53.168.80 05/13 06:49

ginobili62: 人就在中國 我看是中國人跑來鬧吧+1 111.71.215.61 05/13 06:50

sukimayukari: 本科就是支那人用法 還想裝台灣人? 126.216.123.6 05/13 06:52

a1813204: 你的習慣不乾我事 你用你的習慣貶低我的 39.9.74.23 05/13 06:52

ginobili62: 既然都在中國了,就遵守人家法條,別 111.71.215.61 05/13 06:52

a1813204: 習慣 那你腦子有事 39.9.74.23 05/13 06:52

ginobili62: 翻牆很難嗎? 111.71.215.61 05/13 06:53

herochang: 為什麼不直接看英文? 223.136.112.71 05/13 06:53

bbinbbin: 你看不下去是因為中文不好吧 36.228.85.213 05/13 06:53

rzao: 數典忘祖114.136.249.239 05/13 06:56

widec: 單純是你人在對岸,生活中已經習慣中國語感 1.165.10.104 05/13 06:56

widec: 像我就不覺得簡中那段有比較好讀 1.165.10.104 05/13 06:57

widec: 也就是說你已經在不知不覺中,脫台入中了 1.165.10.104 05/13 06:58

funkyseven: 明明就疊跟積比較簡單明瞭 114.25.192.134 05/13 07:00

widec: 中文術語遲早會以簡中為依歸蠻正常的 1.165.10.104 05/13 07:00

mudmud: QQ 123.240.57.145 05/13 07:00

widec: 誰叫人家量大 1.165.10.104 05/13 07:01

ajdjg: 為罵而罵 無聊 1.164.221.125 05/13 07:01

IScmDa: 講得沒錯啊,像三流的人會在意的點 61.231.3.35 05/13 07:03

您可能感興趣