[MyGO] 夜隱染 歌詞翻譯分享

看板 C_Chat
作者 ppc233699 (椎名立希的熊貓)
時間 2025-04-11 20:04:38
留言 3則留言 (2推 0噓 1→)

夜隱染,唸作yokaze(夜風)由「夜(よ)」「隠(かく)す」和「染(ぜん)」重組而 成。 https://youtu.be/7kPyHJ2SA9g
MV版本 作詞:藤原優樹(SUPA LOVE) 作曲編曲:鈴木裕明(SUPA LOVE) 翻譯:MV中文字幕 諦めれば楽だった 明明放棄就會輕鬆一些 幾つもの後悔を 伴隨著無數後悔 纏いながら薄闇 在薄暮中隱藏起身影 潜み 足に任せる 任憑雙腳帶我前行 ひゅるり髪を梳かす 髮絲隨風舒展 冷たい風だけが 只有冰冷的夜風 僕の形を知ってる 了解我的形狀 そんな夜が 這樣的夜晚 静かに隠してくれるから 靜靜地將我隱藏起來 僕の色も忘れて 忘記了自己的顏色 絡み付いたままの影さえ 連纏繞在身上的暗影 跡形なく包んでく 也不留痕跡地包裹起來 夜が全て ああ 染める 夜晚將一切 啊 染成夜色 着こなせない正しさや 不合身的正確 言い淀んだ 本当も 和那些欲言又止的真心話 何も捨てきれなくて 無法捨棄任何事物 ちっとも変われやしなかった 也全然無法改變自己 引き返せもしなくて 已然無法回頭 一方通行の 單向前進的 すべない思いを 無可奈何的心意 独りぼっちの果てまで 若能在孤獨的盡頭 持ち続けたのなら 保持初心不變 許されるのかな 是否會得到原諒 一息ごと濃くなる闇に 每次呼吸 黑暗愈加濃重 じわり じわり 馴染んでく 一點點 一點點 滲入其中 ガードレールも歩道橋も 護欄也好 天橋也好 同じ夜に溶ける 溶ける 在同一片夜色中溶化 融為一體 静かに隠してくれるから 靜靜地將我隱藏起來 僕の色も忘れて 忘記了自身的顏色 風に揺られる自由の中 自由地隨風搖曳 独り言ちた煩いも 喃喃自語的煩惱 夜が全て ああ 染める 也被夜晚全部 啊 染成夜色 —————— 同樣也是世界觀鮮明的一首歌,非常柔和非常舒服,真的就像吹著夜風一樣,非常喜歡。 開頭的吉他就非常引人進入,副歌最後面啊~的地方,是保持著一個比較低的熱度,也沒 用假聲,有種微微抑制的感覺。另外MV的風格也跟以往不一樣,整體色調氛圍畫風都是。 陽菜說這首歌比起其他歌偏慢,吉他的旋律想到無路矢,整體是跟以前曲風差異很大的歌 。凜說很喜歡旋律跟曲調,很像結尾的氛圍。羊提到這首歌散發深夜的氛圍,當初收到的 指示是「半夜三點」的感覺,是一個很奇妙的感覺,腦袋不完全清醒,卻也不像早上那樣 忙碌,如同在夜風中散步。也因此副歌沒有放開來唱,而是把情感控制在一定熱度。 明天更新最後一首焚音打,再順便發個小錢,當作跡暖空全部歌詞系列的收尾。 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.59.226 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1744373080.A.1E5.html

jeff666: 感謝翻譯 04/11 20:07

Jacksalmon52: 推翻譯 04/11 20:22

Jacksalmon52: 補 04/11 20:35

您可能感興趣