※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1716452855.A.2F1.html
推 polanco: 兩個都很好笑xd 05/23 16:29
推 tom11725: 歐美圈也這麼想打倒原神自選五星真的很好笑 05/23 16:29
推 AntiEntropy: 真的,我反而覺得英文文本都沒那麼多專有名詞 05/23 16:30
推 lightdogs: 開服第一天評價就這樣…… 05/23 16:30
推 SakeruMT: 前瞻動態下面一堆在道歉求和好(B站) 05/23 16:31
推 C4F6: 玩了一下,那些名詞真的有夠無聊 05/23 16:32
→ loverxa: https://i.imgur.com/XrjLL11.jpeg 日本人:公三小 05/23 16:32
推 zseineo: XDDDDD 05/23 16:32
推 arnold3: 名詞到底有多難?說得讓人想開看看了 05/23 16:32
推 sky070650: 笑死 05/23 16:33
推 windfeather: 不只專有名詞多,還有中國愛用的假/半文言文台詞 05/23 16:33
→ windfeather: 以及謎語人的說故事方式,通通結合在一起 05/23 16:33
→ ging1995: 笑死 05/23 16:34
→ ga839429: 這幾年手遊都喜歡自創一堆名詞 不知道誰帶壞的 05/23 16:34
→ aiiueo: 還不如寫漢文叫日本人唸 05/23 16:34
→ windfeather: 中國手游劇本真的很怕別人不認識他們的文學與文化 05/23 16:34
推 tom11725: 那個F開頭的手遊吧 05/23 16:35
推 wishxuso: 自創名詞不是什麼問題 問題是一次塞一堆誰消化的完 05/23 16:35
推 akles111: 我操,比仙舟還有病喔 05/23 16:35
→ jarr: 看起來是要爆死了對吧 05/23 16:35
→ marlonlai: 自創名詞倒是還好,主要是塞太急太滿,看了就頭痛,倒 05/23 16:36
→ marlonlai: 不如不看 05/23 16:36
→ shadow0326: 那些只會堆砌詞藻的劇情作者應該來看看這篇,這才是好 05/23 16:36
→ shadow0326: 的文筆 05/23 16:36
→ windfeather: 專有名詞+冷僻字+仿文言風+當地文化+謎語人 05/23 16:36
推 hidewin200: 涼了 05/23 16:37
推 n20001006: 笑死 中式對白真的是慘不忍睹 05/23 16:37
推 murderer2013: 講人話好像會死一樣 好好笑 05/23 16:37
推 a760981: 誰帶壞的喔?大概就某T公司開頭的菌類作家 他自己就在搞 05/23 16:37
→ a760981: 各種菌言菌語 05/23 16:37
推 vanler: 有些字母語人士都不會唸了 日版還不給片假名 05/23 16:37
→ shlee: 中國人:文化輸出! 日本人:蛤? 05/23 16:37
推 a05150707: 剛玩5分鐘就什麼瓏 歲主 今州州牧 看到一般人沒見過的 05/23 16:37
→ a05150707: 大人物三小的 05/23 16:38
→ a760981: 結果這位搞菌言的作家現在在玩原鐵:) 05/23 16:38
推 Valter: 所以就說到底哪來的自信把中國風擺在第一道菜 05/23 16:38
→ loverxa: 慢慢帶入世界觀也就算了 一開頭就塞你滿嘴鹹粥誰受的了 05/23 16:39
推 pauljet: 笑了 是台文創作?謎語+在地文化+冷僻字+SJW精神 05/23 16:39
→ max83111: 就不能說人話嗎 05/23 16:40
推 harunoneko: 中國風謎語太多惹 懂中文的都不一定能進入狀況 05/23 16:40
→ charlietk3: 別把責任推給F...人家一開始可沒塞多少艱深的詞彙 05/23 16:40
推 laigeorge89: 笑死 古文三百 05/23 16:40
推 a760981: 新手村就中國風 庫洛就覺得很有自信:) 05/23 16:41
推 azer7890: 專有名詞謎語人加咬文嚼字,生怕人家看懂劇情 05/23 16:41
推 sky070650: 突然覺得派蒙那麼低齡的講話方式也沒那麼糟了 笑死 05/23 16:41
→ murderer2013: 鐵道鹹粥好像也沒這麼糟 05/23 16:41
推 CasullCz: 話說鳴潮一測時是中國風嗎 還是三測突變的 05/23 16:42
推 aiiueo: 這開頭扔專有名詞的程度可以跟FF13一較高下了 05/23 16:42
推 qk3380888: 這家公司風格就是把簡單的事情包裝的很深奧 05/23 16:42
推 a951l753vin: 編劇一開始就沒打算讓你懂吧 05/23 16:43
推 roc074: 笑死,還好我一開始就是跳過跳過XD 05/23 16:43
推 laigeorge89: 中國風(X 文言文風(O 這樣寫中國人自己都不一定看得 05/23 16:44
→ laigeorge89: 懂 05/23 16:44
推 moonlind: 感覺就像你我去讀莎士比亞一樣 05/23 16:44
推 hidewin200: 東縫西縫 東抄西抄的作品,舉個例子 原神叫世界等級 05/23 16:44
→ hidewin200: 一看就很直覺 大世界嘛…阿你叫聯覺等級 到底這名詞 05/23 16:44
→ hidewin200: 要人怎麼第一直覺聯想 05/23 16:44
推 polanco: 摸了一下 感覺對白真的很慘欸 鐵道一開始還沒覺得這麼尬 05/23 16:45
推 jude187031: 硬要文化輸出在地化翻譯又爛到不行欸w 05/23 16:45
推 weiyilan: 有常看起點類網小堆砌辭藻水字數的大概還看得下去,但 05/23 16:46
→ weiyilan: 是八成沒幾分鐘就忘了 05/23 16:46
→ kress: 對岸二遊不都這樣 看看幻塔 原神 鐵道 一堆明明是中文但卻 05/23 16:46
→ kress: 看不懂 05/23 16:46
推 crash121: 一測劇情不就被噴爛 重修還能更爛也是不得了 05/23 16:46
→ weiyilan: 因為根本不需要進到腦子裡,其實塵白玩快一個月也差不 05/23 16:47
→ weiyilan: 多這種感覺 05/23 16:47
推 AmeNe43189: 笑死想拉蘑菇救援先看看劇情好嗎 05/23 16:47
→ AmeNe43189: 這個的問題就在於他翻譯的東西外國人就看不懂在寫什 05/23 16:47
→ AmeNe43189: 麼鬼,以為他們有上文言文喔? 05/23 16:47
→ Barrel: 重修沒有更爛啦 只是從大便變成咖哩味的大便 05/23 16:47
→ Barrel: https://www.bilibili.com/video/BV1Th4y1n7Mw/ 重修前 05/23 16:48
推 john0909: 這什麼美國島民複製文嗎?XDD 05/23 16:51
推 beryllos: 以前過原神劇情自創一堆專有名詞還特別強調岩神屍體玩家 05/23 16:51
→ beryllos: 要唸成"先祖法蛻" 我就快把白眼翻到後腦勺了 05/23 16:52
推 a204a218: 國風就對岸遊戲在宣傳的時候可以拿出來向中國人吹的賣 05/23 16:52
→ a204a218: 點,當然是給好給滿,外國人怎麼辦?問就是文化輸出, 05/23 16:52
→ a204a218: 我覺得這是一種自信.jpg 05/23 16:52
推 qwe2206601: 細看還以為是甚麼加密密文 只是字母用中文字取代哩 05/23 16:52
→ beryllos: 鳴潮能更謎語到底多厲害 05/23 16:52
推 castawil: 中文創作的典範看來就真是上世紀末的港台武俠那類作品 05/23 16:53
→ castawil: 了,會塞點文言文跟自創專有名詞但不至於影響閱讀 05/23 16:53
→ a204a218: 連原都知道進遊戲先給你一個大家都能接受的歐風蒙德, 05/23 16:54
→ a204a218: 鳴潮大概是真的想文化輸出想瘋了 05/23 16:54
推 Hanzii: 其實日本人還真有學文言文 05/23 16:54
推 GenShoku: 新手劇本家常犯的低級錯誤 一股腦地把名詞丟出來深怕別 05/23 16:54
推 roc074: 現在因為要有科幻的感覺所以故意寫的很難懂XD 真的是亂七 05/23 16:54
→ GenShoku: 人不知道你沒料 05/23 16:54
→ roc074: 八糟的敘述方式。 05/23 16:54
推 atat101537: 看得懂中文的也想睡了其實 05/23 16:55
推 scott032: 可以克服失眠 太神了吧 05/23 16:55
→ castawil: 現在中國手遊的謎語寫法根本就是在開局撒種子般的埋伏 05/23 16:57
→ castawil: 筆,後面的劇情隨意澆灌下後看前面的伏筆哪些發芽了就 05/23 16:57
→ castawil: 繼續養沒發芽或忘了的就放生 05/23 16:57
推 wsx89589468: 那簡直是日文地獄 05/23 16:57
推 saki9089: 中國遊戲的劇本真的真超級白痴 硬要文化輸出加一堆沒人 05/23 16:57
→ saki9089: 看得懂的詩詞或名詞 05/23 16:57
推 zxlt3722: 方舟也是 退坑方舟的原因之一就是太謎語 劇情令人不耐 05/23 16:58
推 sky070650: 先祖法蛻那個好好笑 太精闢了吧 當初解完璃月的時候那 05/23 16:58
→ sky070650: 三隻仙人誰是誰我還是沒搞懂 05/23 16:58
→ castawil: 就是打從一開始就完全沒有劇情方向的規劃,所以什麼都 05/23 16:59
→ castawil: 寫什麼都不寫仔細想學漫威電影在空中造飛機又沒漫威行 05/23 16:59
→ a760981: 日本人還真的有人上文言文 可是庫洛讓人看不懂是真的天才 05/23 17:00
推 dos32408: 不過原神真的上軌道也是進入岩國開始吧前面米哈遊也都 05/23 17:00
→ dos32408: 還在摸索整個遊戲的走向 05/23 17:00
推 dos32408: 開服蒙德的玩法就走曠野之息那樣解謎,連長駐的七七那 05/23 17:02
→ dos32408: 個技能命座設計完全是面向多人連線而設計的 05/23 17:02
推 windfeather: 原神也沒好到哪裡,還是一樣有這種趨向 05/23 17:02
→ dos32408: 後續才開始往抽角色組配隊的營運方針 05/23 17:02
→ windfeather: 然後技能說明常常在寫作文一樣 05/23 17:02
→ windfeather: 一個技能說明扣掉技能名字可能還有三個專有名詞 05/23 17:03
推 JTFWAHQ: 如果劇情可以跳過還可以玩 可惜… 05/23 17:03
→ dos32408: 鳴潮你至少等個半年才能看到遊戲打算往什麼方向靠攏 05/23 17:03
→ windfeather: 主要還是中國遊戲劇本常有強烈的文化輸出欲望 05/23 17:04
→ weiyilan: 原神現在也是還在說一堆看不懂的東西,不過大多數人應 05/23 17:04
→ weiyilan: 該已經放棄直接去看原史學家整理了 05/23 17:04
→ windfeather: 或是帶有中華風或象徵的段落,台詞發病率就爆增 05/23 17:04
→ vanler: https://i.imgur.com/lIIIX8z.png 問卷點開來是簡中 05/23 17:04
→ weiyilan: 楓丹都快結束了我還是弄不太懂生命之契怎麼玩 05/23 17:05
→ necrophagist: 跟屎一樣的文化輸出 05/23 17:06
推 dos32408: 鳴潮第一國是中國風格覺得有點失誤 05/23 17:06
→ dos32408: 第一國最安全的牌一定是蒙德那種歐美風格 05/23 17:07