※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627874483.A.C02.html
推 e446582284: 配合旋律 08/02 11:21
推 diabolica: 爽怎樣念就怎樣念 08/02 11:22
推 Sinreigensou: 借字? 08/02 11:22
→ hk129900: 很多漢字的讀音都是隨便掰的 詳見TM宇宙 08/02 11:22
推 diding: 寫的人爽就好 08/02 11:23
推 pheather: 寫作強敵讀成朋友 08/02 11:23
推 pl726: 寫A唸B 08/02 11:23
→ minuteC: 先不說寫A讀B 日文漢字本來就有同音多字的狀況 08/02 11:24
推 ttoy: 概念類似破音字 08/02 11:25
→ Sinreigensou: 這跟破音字又不太一樣 08/02 11:26
推 adgbw8728: 漢字不是可以隨便帶讀音? 08/02 11:27
→ Sinreigensou: 破音字是原本就有那個唸法 日文則是可以把聲音跟漢 08/02 11:27
→ Sinreigensou: 字隨便亂湊 08/02 11:27
→ Sinreigensou: 有點像寫作XX唸作OO 08/02 11:27
→ lpdpCossette: 這和破音字不一樣 和破音字類似的是指音讀訓讀音變 08/02 11:27
推 ttoy: 說錯 應該說同音字 像是一醫伊依衣漪 都是念一 08/02 11:28
推 D122: 前兩個記得是把 “星”的讀音帶去用 讓詞本身的意思更多元 08/02 11:28
→ D122: 就像借代或比喻的感覺吧 08/02 11:28
推 cn5566: 讀音是為了押韻 漢字是為了符合歌詞整體的意境 08/02 11:29
→ lpdpCossette: 寫成OO 但是想表達XX, 或是唱歌填詞方便而唸成XX 08/02 11:29
推 mkcg5825: 日文可以字音不同 08/02 11:29
→ ttoy: 啊不對 內文那個又不一樣SOR 我以為只是漢字轉換的不同 08/02 11:30
→ lpdpCossette: 這個叫振り仮名 用法其實滿多的 08/02 11:31
→ mkcg5825: 中文使用者:地球啦 幹 08/02 11:31
→ mkcg5825: 日文使用者:押韻真棒 08/02 11:31
→ Sinreigensou: 例如最明顯就是動漫很多寫漢字但是都唸其他外語 08/02 11:31
→ Sinreigensou: 誓約勝利之劍唸EX咖哩棒 08/02 11:32
推 bobby4755: 同音字 甚至有同音同意 但要依據上下文寫不同的漢字 08/02 11:33
→ ray90910: 喔,我查上面的振り仮名查到了 08/02 11:33
→ ray90910: 經常於近代歌詞、詩詞或其他特殊文章裡亦會有漢語詞配 08/02 11:33
→ ray90910: 上擁有相近意義或同義和語的用法。 08/02 11:33
→ Sinreigensou: 這在日語超常見的 08/02 11:33
→ lpdpCossette: 這種用法是難讀漢字很屌 外來語很潮 加起來中二度爆 08/02 11:34
→ lpdpCossette: 表 08/02 11:34
推 YaLingYin: 就寫詞的自己爽啊 08/02 11:35
推 Sinreigensou: 不過中文圈好像沒這風氣 08/02 11:36
推 repairtower: 水樹奈奈的歌就有很多這手法 尤其是她自己寫詞的話 08/02 11:40
推 aterui: 日本漢字是可以自己隨便標讀音上去的,一般只是常見讀音 08/02 11:40
推 johnli: 你可以自己去感受漢字延伸的意境跟它讀音本身代表的原意 08/02 11:40
→ johnli: 用的好的是真的很畫龍點睛 08/02 11:40
推 kinuhata: 這用法我一直覺得尷尬又中二 但日本人超愛用 08/02 11:41
推 snocia: 這些都算普通等級而已 08/02 11:41
→ aterui: 真實案例有人取自己兒子名字漢字是"光宙"讀音是皮卡丘 08/02 11:41
→ snocia: 這種類型的日本文學作品很常見,明治時代以來的傳統 08/02 11:42
噓 jwind3: 詩詞還不是也可以鬼轉一個唸法 說什麼古代唸法 根本雙標 08/02 11:44
推 vivianqq30: 就是讀作XX寫作XX的用法吧 星星(ほし)在那幾句代稱的 08/02 11:44
→ vivianqq30: 不一樣 不特地標示出來也看不懂 08/02 11:44
推 xikless: 台語其實也有 比如說寫作基隆讀作雞籠 08/02 11:45
→ xikless: 這兩個在台語其實不同音 08/02 11:45
→ bobby4755: 中文以前是有分讀書音跟白話音就是了 08/02 11:47
推 kimokimocom: https://i.imgur.com/9CyCAVi.jpg 08/02 11:47
→ sfing: 我有日本人同事名字就用輸入法打不出來的讀音 08/02 11:48
→ kimokimocom: 還有人被取名叫做新一(讀做柯南)君 這小孩真的會絕望 08/02 11:48
推 j1300000: 寫作沙鹿(lok)念作沙轆(lak) 08/02 11:49
→ ScabbArdXI: 光宙唸作皮卡丘是因為日文中本來就同音啦,雖然很那 08/02 11:49
→ ScabbArdXI: 個但真的不是亂湊的啦 08/02 11:49
推 CCNK: 台語有文讀用法 08/02 11:50
推 snocia: 光宙不考慮發音是皮卡丘的話,取名方式不特別沒錯 08/02 11:51
→ imz0723: 又要回憶那個每次唱卡拉OK都笑死的Sound Horizon了 08/02 11:53
→ imz0723: 看那個Ark歌詞有夠哭 《Arkと呼ばれた物》還有兩種念法 08/02 11:54
推 updowntheof: 日文是先有音才有字,所以讀音比較可能是本意 08/02 11:56
推 oo2830oo: 以中文來說 就像是隱喻的用法吧 兩者在文字方面可以完 08/02 11:57
→ oo2830oo: 全不相關 世界(星球/宇宙/...等等)、希望(未來)之 08/02 11:57
→ oo2830oo: 類的 反正隨作者爽 08/02 11:57
推 electronicyi: 水樹奈奈的詞: 08/02 12:01
推 D122: 水樹奶奶的詞就是這樣才唱起來有味道 不過因為意思還好 習 08/02 12:08
→ D122: 慣就行 我自己唱日K會遇到水樹歌的問題比較是技術不到家唱不 08/02 12:08
→ D122: 好>< 08/02 12:08
推 karta1363946: 迴香豆的迴有四種不同的寫法 08/02 12:09
→ dong80: 看說明根本就是亂套了 發音順就好 詞在另外搞 08/02 12:26
噓 gekisen: 月經文 08/02 12:28
推 PPTKiet: 真的尷尬又中二 08/02 12:31
推 Oswyn: 就中二啊,小鳥遊唸鷹不在 08/02 12:40
→ chuckni: 你一定沒看過日本女生名字的花樣可以有多少,一堆漢字看 08/02 12:47
→ chuckni: 起來很正常唸起來是英文名字的 08/02 12:47
→ HOWyun2648: 其他的日文就算了 這三個概括不都是星球的意思嗎?你 08/02 12:49
→ HOWyun2648: 不會連中文都不知道吧 08/02 12:49
推 devilkool: Revo陛下的歌更誇張XD 08/02 12:50
推 Bencrie: 國文課本裡面不是就有這種用法嗎 ... 08/02 13:07
→ CKck0374: 寫作A讀作B 爽就好 08/02 13:08
推 CarbonK: 水樹式歌詞 08/02 13:25
推 OldYuanshen: 爽 08/02 13:29
推 hdjj: 日本漢字沒有固定唸法,和中文不一樣 08/02 13:42
推 lain2002: 歌詞要湊字數或配合押韻,作者爽就好 08/02 13:47
→ lain2002: 再說了就算是中文也沒有固定的念法 08/02 13:48
推 k960608: 寫作念作 日文借漢字特有的現象 08/02 14:37
推 w7382010: 日文就是想標什麼都可以,你也可以地球唸法標(アース) 08/02 16:33
推 HMKRL: 水樹的歌詞不熟會唱錯 唸法差太多wwww 08/02 19:14
推 smile91103: 這種是歌曲裡面才會出現的 通常會用意思相近的詞讓歌 08/03 02:48
→ smile91103: 詞本身「看起來」好看 而被借來的讀音會特別用括號標 08/03 02:48
→ smile91103: 明 08/03 02:48